繁体
为了惩罚她,克雷默尔也可以选择不用她,把她再重新放回去。用还是不用,完全由他选择。他甚至可以故意扔开她。但是他把她
亮,放到一个玻璃柜里。此外也可能发生的是,他
本不把她洗净,而只是一再往她
内注
某

,她的
上也许已经沾满了
印,
得油乎乎的。地上有一张掉了好几天的糖纸。
撞声,一切都来自录音带!一个人过来,关照这个包裹:埃里卡在新的安全可靠的地方休息,会为她安排妥当。她等待一个暗示或一个命令!为了这一天,不是为了她的音乐会,她学习了这么久。
在一片闪亮的
廓背景中,埃里卡面前
现了两只手。这两只手从两个不同的方向向她伸过来,就要
现令人惊讶的
乎意料的事。这双手的主人的力气比女教师大,因此她说
一个常常被误用的词:“等一下!”他不想等。他对她解释,为什么不等。他由于
的渴望而啜泣,他哭也是因为事情
行得如此容易,使他
动。埃里卡老老实实地
合着。
瓦尔特·克雷默尔把埃里卡从厕所的小屋里拉
来。他拽着她,用一个长吻,打开她的嘴。这是早该
的。他
贴着她的
,把
往她咽
里伸,在她的嘴里搅动,一会儿又退
来,
中一再叫着埃里卡的名字。他使劲往埃里卡的
上
,往她的裙
底下掏,他知
,这样他终于前
了一大步。他还敢再往下走。因为他
到,激情允许他这样
。埃里卡允许他
一切事。他在埃里卡的
内到
拱,仿佛要把她挖
来,用一
新的方法享用。他碰到一个极限,发觉用手不能再往前
了。于是他气
吁吁,好像为了达到这个目的,跑了很远似的。他不得不对这个女人使
全力。整只手
去是不可能了,但也许可以至少用一个或几个手指
,说
就
。他把
指越来越
地往里钻,情不自禁地发
呼声,同时没
没脑地在埃里卡
上到
咬。他的唾沫沾了她一
。他用一只手
抓住她,其实
本用不着,因为女人本来就站在那里没动。他想了一会儿,又用第二只手在她的
衫里到
摸,但是v字领开得不够
,里边还有该死的白衬衫。于是他在愤怒中加倍用力压挤埃里卡的下
。他惩罚她,因为她让他饥渴了这么久,直到他几乎想放弃了,这也是她自己吃亏。他听见埃里卡发
一声痛苦的
,他立即放开一
,他最终不想在她真正投
之前伤害她。克雷默尔产生了一个明确的念
:他必须先把
衫和衬衣从裙
上扯下来。他更使劲地啐了
唾沫,因为他已经没劲了。他
中一再叫着埃里卡的名字。不
他对着这个悬崖峭
怎样吼叫,也没有双倍或更
的回应。埃里卡站着,任克雷默尔搂着一动不动。她对被他
成这样
到羞怯,但这
觉很舒服。克雷默尔被她勾起
火,哼哼叽叽在埃里卡
上扭动。他跪下来,但没放开手。他
暴地扑到埃里卡
上,只是为了再往下
,到一个最合适的地方停住。他用狂吻把埃里卡
抱住。埃里卡站在地上,犹如一个使用多次的乐
。这个乐
不得不否定自己,因为它忍受不了一再要把它
在嘴里的许多外行嘴
。她希望学生绝对自由,什么时候想走就能走。她
持停留在他把她放置的地方。如果他有心情和她
的话,将会准确地在那儿找到她。她的
内开始
,从她这个自我的无底容
中分


,这个容
对克雷默尔来说,将不再是空的了。但愿他懂得这个信号。为了把她背朝下扔到地上,克雷默尔用他的家伙使劲
上去。这会儿他将要
下来,她却还充满情
。他要求埃里卡最后再来一次。因为他俩都知
,随时可能有人
来。瓦尔特·克雷默尔在她耳边发
新的
的叫喊。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>