繁体
你稍等我一下,我看一下你们的翻译材料。”
你既然是刘教授介绍过来的,就不用和我这么客气。对于刘教授学生的能力,我当然很信任。严师
徒,她那么厉害,你以后过得也能不错。
文章的遣词造句,虽然并不算特别
彩,却也没有什么大问题。至少从这
分内容来看,这个翻译者的
平,和他们报社里的一些年轻的翻译,相差不大。好好培养,以后肯定会在这方面有发展的。
大多数,都需要他们
版社的翻译人员,
行二次加工。不仅加大了工作量,也耽误了后期工作的
行。
抱着这
心态,张总编开始看手里的翻译材料的时候,就显得有些漫不经心了。
但是越看,张总编的心里就越吃惊。叶秀青递过来的这两份材料,其中一份可以看得
来,翻译者的英文
平,确实算得上不错。
不得不说,翻译这篇小说的翻译者,
平已经和他之前找的一些大学里的教授,差不了太多了。
翻译者尊重原着,展现了原着的思想情况下,保证了作品的文字优
,他在读起来的时候,甚至不觉得自己是在读一本国外的翻译书籍。里面的很多语句,完全符合国内的语言习惯。
如果说这份翻译材料,让张总编觉得吃惊。那么另一份材料,就让他觉得有一些震惊了。
如果都能达到这
平的话,张总编当然不会拒绝合作了。只是不知
,到底是谁这么厉害!
,也是很好的朋友。
“叶秀青同学,不知
这
分小说是谁翻译的?只翻译了这些吗?这本小说剩下的
分,她有没有翻译完?如果翻译完的话,完全可以直接拿到我们
版社
行投稿。”
张总编所说的
准,是指翻译者在翻译的时候,加
了一些自己的理解,甚至能够结合文章当时的写作背景,对里面一些特定的内容
行翻译,故事情节,故事蕴
的人生哲理,故事细微的写作技巧,都包
在其中。
那之后,张总编就彻底绝了,和在校学生合作的心思,这次也只不过是走个过场而已。
虽然翻译者仅仅翻译了一本英文小说中的一内容,但是这不到1000个单词的内容,翻译的却非常的
准。
并不是说每个单词的意思准确,这是是一名翻译,所必须要
备的素质。
作为
版社的总编,它代表的不仅仅是自己,还得为
版社负责,为读者负责。
一个是减少
版社的成本,再一个也希望,可以给年轻人一个机会。那次尝试并不成功,学校里的学生翻译
来的内容,能够直接使用的并不多。
张总编会这么说,只不过是想要给刘教授卖个好而已。对于叶秀青所说的,和同学一起给他们
版社翻译书籍这事儿,从一开始,张总编就没想着答应。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
有学生想要尝试翻译新内容,他当然很
兴。但是,之前也不是没有尝试过,和
校的大学生合作。