繁体
桃
心木箱(1)
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
那个来找我的女人自己刚从前线某个战区回来。她的男人跟布盖还有另外三个人都在同样的地
,因为同样的理由被判死刑。我想你的未婚夫也是这五个人中的一个。可是她对我说,他们五个人并没被枪毙,而是被押到第一线,丢在两军之中的“无人之地”,让德国人去杀他们。我不清楚她是不是还知
什么别的事情,反正她没对我说,她只想知
,我有没有布盖的消息,或者我在一月后还有没有见过他,知不知
他藏在什么地方,或者任何有关他的事。我知
她一定不相信我说的是真话,我也了解她为什么会这样想,因为如果我知
布盖还活着,我一定会守
如瓶,不会告诉任何人。从她问我的各
问题里,我知
她知
的比她告诉我的多。我想她跟我们一样,希望她的男人还活在世上,就像你希望你的未婚夫,我希望我的“
斯基
”都仍活着一样。我说的对不对?我想一定没错。因为你也跑到小路易那里,问了他各式各样的问题。过了一阵
以后,你父亲
夜跑去把他叫醒,又问了他一大堆问题,装
一副什么都不知
的样
,除非你真的也守
如瓶,什么都没对你父亲说。我觉得我们现在是患难
妹,应该同舟共济,不再对彼此有所保留,这就是我给你写这封信的目的。小路易告诉我,你小时候曾有过一次意外,现在双
难行,我很了解
门对你不是一件容易的事,可是你至少可以给我写封信
尽量往空
。她此后没回来过。两个月以后,有人从多尔多涅省寄了一封信给他。房东把那封信保
了很久,至少一年以上,想玛丽叶特·诺特达姆说不定哪天经过这一带时会来看他们。后来他们决定把信拆开。那是一份官方发
的死亡通知书,宣告她丈夫在前线死于敌军之手,死时三十岁。他们看了都很难过,可是难过归难过,可怜的玛丽叶特早就知
她丈夫去世的消息了。结果,那封信就喂了厨房里的炉
了。*玛
尔德跟西尔万坐在回不列敦角的火车里,翻着那本英国集邮目录,一直看到了字母m。她把
靠在椅背上,
到全
发冷。每次她心
加速时,就会有这
觉。可是这
觉很好,比赢了一场扑克牌还要
妙。她为自己的成就
到骄傲,而且很
激自己的努力。她望着车窗外迎面而来的夏朗德省
光,对自己产生了一
新的信心。西尔万跟他太太贝内迪特分别了六个星期。他后来越来越想她,包括他们之间的
角。夫妻会面时两人都有
不好意思。贝内迪特对他说:“我几乎都忘了原来你那么英俊!”西尔万是个大汉,听到这话,简直有
不知所措。他用力扯下结着领带的
领
,用手背顺顺那嘴红褐
的八字胡,憨憨地笑着,
睛四
张望,可就是不看他太太。玛
尔德跟她的猫儿们久违了,可是猫儿们一
也不害羞怕生,跟着她的
椅到
转。她跟窗外咸
的海风和远
的沙丘也久违了。她记得玛奈克在沙丘
拥吻她。她把他抱得
的,
地
恋他,知
他也同样
恋着自己,就跟天下所有的情侣一样。在这个归家的晚上,坐在她自己楼下的房间里,坐在她自己的书桌前,四周围绕着她心
的照片和猫儿们,她在一张画图纸上写下:——一八四八年茅里斯岛四号蓝底邮票,一版十二张,每张邮票面额为两个便士(pence)。因为雕刻工的刀法略有偏差,所以每版的第七张邮票上有一个拼字错误,“便士”因而被印成“贝诺”(penoe)。在同样一张纸下面,她加了几句话:——伤亡名单是可以随时更改的。从今以后,以法福里上尉的信为准。
照他的说法,那个星期天的清晨,五个死刑犯还都活着。