繁体
喝完咖啡,
克西尼对我说:“波比,我们开始
吧。跟我来。”?
“他叫拉法兹·奥维儿,我的合伙人。”
克西尼向我介绍那个个
矮一
的。?
“噢,万宝路,好烟!”他接了烟
燃。?
阅读回
无岸最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
奥维尔走过来,端着两杯咖啡,给了我一杯,
克西尼一杯。他看上去比我大不了两三岁,我发现
克西尼似乎比他有威严。?
我
照电话号码拨了整整十分钟才接通。刚听到一句英语:“hello,thisisbombay……(这里是孟买)。”就立即朝屋里大叫,
克西尼几步跑
来,满怀惊喜,他抓起电话就说:“thisisarfaly·maxilyspeakinginshenzhengofchina。(这是阿法里·
克西尼在中国
圳讲话。)”他拍拍我的肩膀说:“我昨天拨了整整半个小时也没拨通。”?
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“
克西尼先生,能不能谈谈你们的生意和我的工作情况?”我问。?
他又对我
待我的工作:“你的工作主要是翻译,负责将印度电传过来的文件、电报之类的东西译成中文,再把
圳电传过去的中文译成英文,帮我们和中国商家联系业务。好好
,我不会亏待你的。噢,你叫什么名字?”?
“叫我波比好了。”我随
说
。这是大学时我的外籍教授布朗老丫的赐给我的。?
“谢谢!吃过了。”我说着给他一支烟。?
他给我拿来一叠资料让我翻译,有孟买来的商业文件和电传资料,尽是些商品的价格、供需情况,有中国的市场信息。可惜我不知
卢比和人民币的外汇比价,幸好有卢比和
元、
元和人民币的比价,所以我
了个换算,得
了卢比和人民币的汇率。一个小时后,
克西尼又给我一个国际电话号码,要我直拨孟买一家公司,一旦接通后就立即通知他,他和奥维尔就钻到另一个房间去了。?
接着他扔给我几本资料,一张
圳地图,一本是《
圳近期商品价格信息》,他问我:“你看以最快的速度把这些东西译成英语要多长时间?”?
了指
鞋问是否有必要脱
鞋,他摇摇
我就走
去了。红木地板光可鉴人,屋里摆了几张办公桌,上面散
地放着文件、名片、电报纸、信签和微型计算
,有一台电脑、一
黑
传真机、一
电话和一台夏普彩电,室内装有空调。?
一旦他们对上印地话我就一句也没听懂。过了一会,
克西尼突然对我说:“波比,快准备传真机!
上送传真。”我立即接通电源,拿过那张信息单
刚才的号码传送过去,
克西尼从电话中听到接收完毕的回音后立即让我拨断电源。?
“我们是易货商人,主要
纺织品、丝绸、服装方面的贸易,没有固定的办公室。”他解释
。我想易货商人可能和“倒爷”差不多。?
“请坐!”他边说边穿衬衣,另一个从浴室里走
来,向我挥了挥手,
中“morning(早上好)”了一声。?
“吃过早饭了吗?”
克西尼问我。?
我把行李放在桌旁坐下来,
克西尼转
走向另一张靠墙角的桌
。我发现桌上摆着一帧神像,有
象菩萨,又不尽象。他
燃神像前的几
香,握在双手间,向神像鞠了几躬,然后双手合一,低
颔首,
中念念有词,喋喋不休,好象在祈祷什么。而他竟赤着双脚。就在供放着神像的那张桌
上还堆放着几件肮脏衣服,甚至
衩,由此,我琢磨着他是否是个虔诚的教徒。整个房间弥漫着一
闻所未闻,不可名状的怪味。那味儿显然不仅仅是蚊香散发
来的。佛教知识趋于零的我觉得很神秘。但对这味
极不舒服,我
燃一支烟
起来。过了一阵,拉法滋·奥维尔也象
克西尼那样来了一遍。?