繁体
“我还什么也没说。”
“跑慢
,安妮?
纳妮。”汤姆大声喊
。安妮又跑回来,抓住爸爸的手,使劲拽着。恰在这时,两个穿着整齐的男
朝他们走来。
“他们要烤吗·”
“啊,对此我可说不准,亲
的,”汤姆说,“我们可不是那
人。”
“库比克先生,还是老老实实地跟
汤姆困惑不解地转向左边那个人。“对不起,你说什么?”
汤姆笑了笑,皱起了眉
。“你
错人啦,伙计。”他说罢,便拉着克莱尔的手,大步
星地从他们
边走过。
重罪(4)
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“让我猜一猜,”汤姆说,“他们之所以找你,只是因为你推翻了对加里·兰伯特的判决。”
“我希望你别答应。”
“我觉得这事有
庸俗,亲
的,没有别的意思。‘最有权势的夫妇’……”汤姆摇了摇
。“你还没答应他们吧·”
汤姆笑了笑,把继女举起来,在她的脸颊上给了她一个响亮的吻。“我
你,小傻瓜。我的安妮·
纳妮。甜
上就来了,宝贝。”
他们一走
餐馆,安妮就抢先往购
中心的
城跑去,一边跑一边嚷嚷:“我要到宇宙飞船里去玩!”
大的塑胶宇宙飞船,就摆在附近安妮最喜
的一家儿童商店里,那前面放着一些动画片人
的
大塑胶像。
“我现在全吃完啦,”安妮说着,举起一块面包
,“现在我要甜
。”她从椅
上溜下来,爬到汤姆的
上。
“爸爸,”安妮说,一面用一只小手臂搂住汤姆的脖
,“侍者什么时候送来
糕呀·”
“好像真要烤呢,”汤姆说,“需要的时间真是够长的啦。”
“罗纳德?库比克,我们是联
特工,持有对你的逮捕证。”

城四周是一家家
档快餐馆,里面摆着小圆桌、木凳,铜
盆里栽着无
果树,地板上铺着亮铮铮的大理石。这一大块地方有3层楼
,四周筑着
台,直达被泛光灯照得通明的玻璃天窗。
城那
有一
人工瀑布,由一堵嶙峋的
岗岩石
上倾注而下。
“不知
。当然,要是永远失去了贝利的那幅画,我倒不会为之心碎。”
“是的,亲
的,你可以这么说。”克莱尔说,“其实,他们是几天前找我的。”
“快啦,宝贝。”
”克莱尔说。
侍者端着盘
来了。盘
里放着巧克力
糕、一杯咖啡和两杯香槟。“香槟是餐馆赠送的,”侍者说,“表示祝贺。”
“我知
,”汤姆说,“太冷漠,太刻板,太拘谨,对吧?哦,我倒
喜
的。不过,亲
的,这只是
外之
,你知
吗?财
,东西。人没伤着,这才是最要
的。”
克莱尔耸了耸肩,尴尬地笑了笑。“谁说我们是啦·不
怎么说,这对你的生意是有利的,对吧·也许能为查普曼公司
引来大批投资者。”
“我忘了告诉你,”克莱尔说,“《波士顿》杂志想命名我们俩为50对最有权势的夫妇之一,或者诸如此类的称呼吧。”
“真的吗·我还一心想提
保险赔偿要求呢。他们查获了哪一幅·”想看
“妈咪,我能同时吃冰淇淋吗·”安妮问。
他们中的一位说:“库比克先生,请跟我们走。我们还是简单行事吧。”
阅读译林 创刊30周年外国小说巡展(下)最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“我有没有告诉你,警察认为他们可能查获了一幅被窃的油画·”克莱尔说。原来,几天前有人闯
他们家,偷走了两幅油画——一幅是柯罗柯罗(1796—1875),法国画家。的
女人素描,那是汤姆不久前送给她的生日礼
;一幅是汤姆很喜
的威廉·贝利的静
油画,而克莱尔却很讨厌这幅画。