繁体
他们的次
是个男孩。丹肯的弟弟取名叫瓦特(walt)——不是常见的瓦特尔(bsp;盖普试图写第二本小说。海
找到第二个工作;她成为女
学院隔
镇的州立大学英文系的副教授。盖普和儿
可以到男用健
房玩耍了,海
有个打零工的优秀研究生替她分担年轻人的单调;她也有更多、更有趣的同事。
哈里逊·傅莱契是其中一人;他的专业领域是维多利亚时代的长篇小说,但海
为别的原因喜
他——其中一
:他也是跟作家结婚。妻
名叫艾丽斯;她也在写第二本小说,虽然她并未写完第一本。盖普夫妇第一次见到她时,都觉得很容易把她误当作
·詹姆丝会员——她就是不说话。盖普昵称作“哈里”的哈里逊,从来没被叫
哈里过——但他很喜
盖普,看来他也蛮喜
自己的新名字,当作盖普送他的一份礼
。海
仍然叫他哈里逊,但盖普就当他是哈里·傅莱契。他是盖普的第一个朋友,虽然他们两个都察觉到,哈里逊比较喜
跟海
在一起。
盖普和海
都不知
怎么跟“安静的艾丽斯”相
。盖普常说:“她一定在写一本不得了的书,把她的话都
去了。”
傅莱契夫妇有一个小孩,年纪尴尬地介于丹肯与瓦特之间,他们曾表示想再生一个。但一切都以艾丽斯的第二本小说为先;书写完,他们才要生,他们说。
两家夫妻常一块儿晚餐,但傅莱契夫妇都
持在
外烹调——也就是说,他们都不煮饭——而这期间盖普正
衷于自己烤面包,他有个煮
汤的大锅总在炉
上炖着。多半时候,海
跟哈里逊讨论书籍、教学和他们的同事;他们在学校餐厅里一块儿吃午餐,晚上他们用电话聊天聊很久。盖普与哈里一块儿去看足球、篮球、摔跤;每周三他们一起打回力球,这是哈里的运动——他唯一的运动——盖普能跟他打成平手,因为盖普是比较
明的运动员,经常跑步,
能状态较佳。这些活动的乐趣使盖普压抑他对球类的厌恶。
这段友谊
第二年,哈里告诉盖普,艾丽斯喜
去看电影。“我不喜
,”哈里承认,“但要是你喜
——听海
说你真的喜
——何不带艾丽斯去?”
艾丽斯看电影会咯咯笑,尤其是严肃的片
;她对看到的一切内容都摇
不能置信。盖普
了好几个月才搞清楚,原来艾丽斯有语言障碍,可能是神经方面的缺陷,也说不定是心理方面的。一开
他还以为是玉米
有问题呢!
“我想你有语言障碍,艾丽斯。”一天晚上开车送她回家时,他说。
“要。”她

。有时只是一
齿不清,有时却情况严重,有时又
本没事。兴奋似乎会使症状加剧。
“书的
度如何?”他问她。
“很好。”她
。有次在电影院,她脱
而
说她喜
《拖延》。
“要我帮你看看你的作品吗?”