繁体
地转换了话题。
在盖普面前,罗贝塔的话题则是变性后种种搞不定的棘手细节,因为盖普似乎有兴趣,罗贝塔也知道,盖普可能会喜欢听人家谈一个跟他自身困境全然沾不上边的难题。
“我一直都知道我应该是女的,”她告诉盖普说,“我梦见人家跟我做爱,对方是男人,在梦里我一直是个女的;从来没有说我是男的,再跟别的男人做爱。”罗贝塔提到同性恋的口吻,透露强烈的轻蔑,盖普觉得很奇怪,一个人一方面勇往直前,使自己万劫不复地成为社会上的少数族群,一方面却又对其他少数族群极度不包容,敌视的程度远超过外人所能想象。罗贝塔还有股骄气,对其他到狗头港来求助珍妮疗伤的不幸妇女啧有烦言。“那群该死的女同性恋,”她对盖普说,“想把你母亲变成她根本不是的那种人。”
“有时候我觉得我妈就是这样,”盖普逗罗贝塔,“她让人家以为她是她根本不是的那种人,使他们快乐。”
“哼,他们想把我搞糊涂,”罗贝塔道,“我准备动手术时,他们一直游说我放弃。‘试试同性恋,’他们说,‘如果你想要男人,以现在的状态去上他们就可以了。变成女人以后,人家只会占你便宜。’这是他们说的。他们都是胆小鬼。”罗贝塔做了结论,但盖普哀矜地知道,罗贝塔确实被人占便宜,而且三番两次,无一例外。
罗贝塔的反应激烈,但并非只有她这样;盖普母亲收容、照拂的其他妇女,也都是褊狭心态的受害者——但她遇见的案例,几乎都心眼更小,更不能包容那些应该同病相怜的人。盖普觉得这样子内斗毫无道理,他对母亲有能耐收服这些人,让她们都心满意足,和平共存,着实佩服得五体投地。盖普知道罗贝塔在实际动变性手术前,曾经有好几个月时间男扮女装。他早晨以罗勃的男装打扮出门;他采购女性服饰,几乎没有人知道他变性的费用都来自出席男童与男性俱乐部的餐会,发表演讲的收入。晚间,在狗头港,罗勃会充当模特儿,把新装一件件秀给珍妮和住在那儿、吹毛求疵的女人看。雌性荷尔蒙开始使他胸部丰满,改变了这位前边锋的身材之后,罗勃推掉了所有的餐会活动,穿上男人味的女性套装,戴上保守的假发,大踏步走出狗头港的房子;从动手术前很久,他就试着扮演罗贝塔。目前,就临床上而言,罗贝塔的性器官与泌尿器官,与其他妇女无异。
“但当然,我不能怀孕,”她告诉盖普,“我不会排卵,也没有月经。”珍妮安慰她说,同样情况的妇女多达数百万。“我从医院回家,”罗贝塔对盖普说,“你知道你母亲还告诉我什么吗?”
14马可·奥勒留眼中的世界(4)
盖普摇摇头,但他知道,罗贝塔所谓的“家”,就是狗头港。
“她告诉我,我的性别比她认识的大多数人都更清楚。”罗贝塔道,“我真的需要这句话,因为我一直得用那台可怕的扩张器,防范我的阴道收口合拢;我觉得像一台机器。”
好老妈。
盖普写道。
罗贝塔忽然说:“你写的东西里有那么多对人的同情,但我从你身上,你的现实生活里,看不到什么同情。”珍妮也一直指控他这一点。
但现在,他自觉有更多同情心。下巴被铁丝锁紧,妻子手臂吊着绷带——丹肯的漂亮脸蛋只剩半张完好——盖普觉得对其他流浪到狗头港的不幸者,更能慷慨相待。
这城镇只有夏天是旺季。到了淡季,海洋路尽头,灰绿色的沙丘和白色沙滩之间,就只剩这栋屋瓦泛白、有门廊和角楼的豪宅还有人住了。偶尔跑来一只狗,在骨骸色的漂木间东嗅西嗅,还有住在内陆好几里外的退休人员,住在过去消夏的别墅里,不时来海边散个步,捡几粒贝壳。夏季的海滩上满是狗、小孩和帮忙看小孩的人,港湾里总有几艘色彩鲜艳的船。但盖普一家搬过来时,整个海
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>