繁体
所有人都探
去看坐在前排的那位老太太。她颤巍巍地举起
拐杖致意,引起大家的
呼和鼓掌。“九十岁了,她走了
来,穿着她那双统
有
的
筒
鞋,鞋跟里打了刻槽,防止
倒。穿着她的黑大衣,
着一
线帽
,一手握一
拐杖,拐杖
上都包着红橡
。就是被人推也摔不倒。她想。”现在比
又变成了菲扎德姑妈,一步步地往前挪,一面严厉地左顾右盼,警惕着那些会来推九十岁老
“‘
胎里的空气不要钱,’比利说。“‘你怎么回事呀,比利?这叫“通货膨胀”。’“好啦,亲
的,比利想了一会儿。我们知
他住在山上,利安德的房
在山下,中间隔着十来条街。比利都算好了。他要自己把钟背到利安德家,省下五十
元。让利安德把它送回来。回来是上山。它其实并没有那么重,主要是一个放钟摆的空匣
,可是很笨,非常笨。”她比划着大座钟的尺寸,
举起拐杖去碰比利的座钟
上那个人人皆知的木鸽
,张开双臂,又弯下
去掸掉雕木底座上的一
棉绒。奎尔扭过
,看见比利为他的钟在舞台上重现而愉快地
呼。观众中有人发
了滴答声。“他找了一
结实的长绳
,在钟上牢牢绑了几圈,留
两个绳
,好把手臂伸
去。然后他把钟背到背上,走
了家门!要到利安德家去。”现在她又变成了比利,蹒跚地沿着倾斜、结冰的山路往下走。
,小男孩在空空的地板上前前后后嘎拉嘎拉地
着,奎尔
烈鼓掌,他们都
烈鼓掌
呼,直到海利跑向台前,
妈妈教的那样
鞠躬,咧开嘴笑到了耳朵
。最
彩的是比
。幕布后先伸
一
黑拐杖,观众中爆发
一阵
呼。她潇洒活泼地走
来,
视阔步。穿着舞蹈

和束腰外衣,衣服上缀满了小金属片和喇叭形玻璃珠、扁圆珠、小珠
、缎
珠、圆盘、亮黑珠、
晶钻石、猫
石、羽
坠和桶形珠、星状珠、珍珠、长圆珠、锯齿边圆片和珠母
滴坠。她一呼
就会发
闪动的七彩光芒。一
有曲木飞标般光泽的大礼帽。她靠在拐杖上,用指尖
着帽
转,把它抛起来,在空中翻了两个
斗,端端正正地落在她
上。“我们都知
比利·布莱
的习惯。”她说,声音里充满了调
和戏谑,一
奎尔从没听过的语调。他瞥了一
丹尼斯,见他
前倾,半张着嘴,和所有人一样急切地等她说下面的话。“省钱是好事儿,对吗比利?”
“‘啊,’利安德说。‘大概要一百一十
元。主要是运输的钱。搭车运送,来回各需要五十
元。要雇两个壮小伙
,还有汽油、保险、
胎里的空气。’
“对,我们知
他的习惯。可是有多少人知
上个冬天比利修钟的那件事儿?2月里,下冻雨那回,比利想请人把他厨房里的那只落地大座钟修一修。亲
的,听我往下讲。”拐杖在台上走了一圈。“比利给利安德·梅舍打了个电话。”观众又嘎吱嘎吱地在椅
里扭转
去看那位
好修理老式手表的
品商。“大家知
利安德在他的厨房桌
上修好了几只手表。老式表。这里也许有少数人还记得它们。你要每天给它上发条。真的!每天上发条。过去的生活真艰苦。所以!给利安德打了个电话。是本市电话,不要钱。”她变成了一个离奇的比利·布莱
,弓着
在打电话。“‘利安德,’他说。‘利安德,在我厨房里放了一百年的落地大座钟修一修要多少钱?我用钥匙给它上发条。不用电池。’
“‘
得很,’我们的比利说。”一
地迈着小心翼翼的步
。
观众都笑起来,扭过
去看比利,他坐在后面,窘得透不
气。拐杖转起来。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“靠近山脚住着菲扎德姑妈,九十岁了,对不对,亲
的?”