繁体
她的话。
她确实不懂,或者装作不懂。她突然从卧室退了
去。阿曼达刚要下床,脚还没沾到厚厚的地毯,一大群叽叽喳喳的女侍就涌了
来,又像昨天晚上那样伺候她。
阿曼达一再重复着扎·西拉克的名字,但一
也不起作用。她们
持让阿曼达穿上一件有腰带的长袖袍
。这件黑
长袍又让她想起山
中的人,如果他还活着,那件黑斗篷可以为他御寒。
她开始反抗。她不能够享用,也不想吃她的早餐——那些摆在大浅盘中的奇珍异果。她也不肯喝咖啡。她到
撞,想找到离开后
的路,可一时竟找不到。
她气急败坏地大叫起来,“我必须见到扎·西拉克。求求你们……谁能帮忙?”
一位年纪最大的妇人说:“酋长的信使吩咐过让您好好休息,王妃。”
“要等多长时间酋长才肯接见我呢?”阿曼达问,没有理会对她的称呼。
那个妇人耸耸肩说:“可能一天,可能一周,也可能一两个月……谁知
扎·西拉克什么时候想见你呢?”
“我不能等那么久,”阿曼达抗议
,“我必须在一小时之内与他面谈!”
一阵铃声在什么地方回
,听上去距离很近。这群女侍
上兴奋起来,叽叽喳喳说个不停。房间的另一端有一扇锁着的门,那位年长的女侍上前打开门上的窥视孔,与门外的人用阿拉伯语飞快地
谈了几句,然后她转向阿曼达。
“接见的时刻到了。一个护卫队正等在外面,他们带你去见酋长。”
阿曼达几乎是跑向那扇门。她还没到那儿,门就为她打开了,但晚几秒钟不会有什么区别。她知
必须控制自己的急躁情绪,最重要的是在扎·西拉克面前不能失态,否则他会蔑视她所说的一切。
四名护卫
着军礼服,在她的两侧齐步行
。看上去这是个仪仗队,但阿曼达并没有被迷惑。她怀疑这是故意作
的假象,目的是让她产生错觉,对他失去警惕,而实际上她的脖
上正悬着一把利斧。扎·西拉克当然没理由
迎她到这个国家来,更不用说到他的
殿了。
她还没想好如何说服扎·西拉克,她必须设法打动他、
化他。她心事重重,全然没有注意到沿途回廊上的艺术珍品——光彩夺目的镶嵌
画,
致的瓷瓮,古代的雕刻作品等等。珍贵的文化遗产被骄傲地展示在这里,它们都得到了
心保护。阿曼达则一心只想着她必须达到的目的,以及如何达到目的。
她
张地思索着如何对酋长解释“升级”先生对他的背叛。她怀疑扎·西拉克是否能理解这一
:男女之间的
情能够冲破理
的束缚。
走在她两侧的
两名卫兵在一个双扇门前停下,他们同时打开两扇门,然后后退一步,请阿曼达一人
去。如她所预料的那样,这里不是挤满人群的
院,而是像一个私人图书馆。房间里陈设简单,只有书桌、
面扶手椅和台灯,四
摆满了书籍。