繁体
的父母,
他们在叫他;但他的理智却不愿相信这一切。他想这可能是房
的圈
。他们看上
去没有太大变化。而劳瑞和斯托米说在另一个世界里,他们的母亲都改变了许多,
而且是没有实
的鬼魂。但他的父母却基本和30年前一模一样,这不禁让丹尼尔有
些怀疑。
母亲伸
了手。“丹尼尔。”
他嘭地一声关上了门。
也许他在
错事,他应该
去和他们谈谈,但他和父母确实没有什么好谈的—
—如果那真是他父母的话——他努力忘掉自己的不安,继续向前走去。
他来到下一扇门前。这是个前厅,里面还有一扇门。他走上前去,将它打开—
—
回到了他在宾夕法尼亚的家的厨房。托尼正坐在餐桌旁
作业,而玛戈特则在
炉
上煮着什么东西。他可以闻到炖
的香味,可以
到炉
散发
的温
。屋
外面在下雨,窗
的玻璃上布满了
气。
在这里,他不再有任何怀疑和犹豫。一切都显得那么真实。他想扑过去拥抱玛
戈特,却被一
无形的墙挡住了。他朝托尼走去,可再次被挡住了。
他开始敲打那看不见的屏障。“玛戈特!”他用尽力气喊
。他上窜下
挥舞
着胳膊。“玛戈特!托尼!”
他们看不见他,也听不到他的声音。
也许他是个鬼魂。
也许他们是鬼魂。
这念
使他的心一阵发
。
不。更可能的情况是,房
并没有送他回家,而只是让他能看见、闻到、听到
那里发生的事。
可是为什么?
他抱着双臂,站在那里看着,听着。
托尼抬起
来。“爸爸什么时候回来?”他问。
他看见玛戈特脸上闪过一丝焦虑。他的心一阵发疼。“我不知
,”她说。
“他没有……没有离开我们,是不是?”
玛戈特转过
去。“你怎么会这么想?”
他耸耸肩。“不知
。”
“他当然没有。我跟你说过,他
缅因州的老家看看,过几天就回来。”
“他为什么不带我们一起去?”
“因为我要上班,而你要上学。”
“那他为什么不打电话回来?”
“我不知
,”玛戈特不得不承认。
“他可能
了什么事。”
“这
玩笑开不得。”
“我没开玩笑。”
玛戈特把炉
的火关小。“把书收拾好,”她严肃地对他说。“洗洗手,准备
吃饭了。”
托尼收起课本和纸笔,把东西送回自己的房间。他回来后,帮母亲摆好桌
,