繁体
净的衬衫,”我说,“也借给你一件。”
“啧啧,”小个
男人不满地说,“刚
上警徽就神气起来了。”
他轻轻走过我的
边,经后门廊走下木
台阶。他的脚步声在街上渐渐远去,听起来很像欧法梅的鞋跟咔咔咔地走我那办公大楼的走廊上。
不知怎么的我有
空
的
觉,好像刚刚
错了我手中的王牌。其实没什么
的原因。也许是因为那小个
男人死
不改的样
——没有哀求,没有恫吓,就那么微笑着,从牙
里
着
哨,还有那轻快的语调和能让记住你一辈
的
神。
我走过去捡起那把刀。刀
又长又圆又薄,就像磨得非常平
的鼠尾锉刀。刀柄是用质地很轻的塑料制成的,和刀刃连成一
。我握住刀柄,唰地向餐桌甩去,刀锋
木
中,刀
轻轻颤抖着。
我
一
气,手握刀柄晃了两晃,用力把刀
了
来。这把刀很古怪,设计制作和用途都都让人产生一
莫名的不安。
我打开厨房另一
的门,拿着手枪和刀走了
去。
这是一间客厅,靠墙有一张可折叠的床。床打开着,上面凌
不堪。有张堆满东西的椅
,扶手上烧了个
。一张
大的橡木书桌立靠墙放在正面窗
旁边,书桌上的斜拉门看上去活像老式的地窖门。书桌旁有一张长沙发,上面躺着个男人。他的脚搭在沙发扶手上,灰
的袜
上疙疙瘩瘩的。他的
离枕
足有两英尺远,看那枕
的颜
,也许
还是不枕上去为妙。他的上
穿一件褪
的衬衫和脱了线的灰
衣。他嘴
大张着,脸上布满亮晶晶的汗珠,呼
声听起来像是引擎垫圈漏了气的老福特轿车一样。他旁边的茶几上放一个堆满烟
的碟
,其中几个烟卷看起来像是自己手工卷的。地板上放了一瓶几乎没喝过的杜松
酒,有个杯
好像曾经盛过咖啡,但绝不是最近。房间里弥漫着杜松
酒味和一
闷臭味,隐隐约约还闻得到大麻味。
我打开一扇窗
观赏街景,前额抵住纱窗想往肺里
儿
净些的空气。两个小孩儿
沿着木材场的篱笆骑着自行车,偶尔停下来研究木篱上的“厕所文化”。除此之外这附近完全是一片死寂,连只狗也没有。街角
尘土飞扬,似乎有车刚刚经过那里。
电
站
《小妹妹》3(3)
我走到书桌前。里
有本住宿登记簿,我一页页翻过去,直到看见“奥林·奎斯特”这个名字,写得工工整整、一丝不苟。二一四这个号码是另一个人用铅笔加上去的,不过可说不上工整和一丝不苟了。我一直翻到最后,没人再登记
住过二一四号房。有个叫乔治。w。希克斯的人住在二一五号房。我把登记簿扔
书桌,往沙发走去。那人的鼾声停止了,嘴
也不再冒泡,他的右臂一甩,放在
膛上,似乎想发表演说。我俯
用拇指和
指
他的鼻
,然后抓起他
衣的一角,
他的嘴里。他停止打鼾,使劲睁开
睛。他两
呆滞,布满血丝,奋力想挣脱我的手。等我确定他已经完全清醒时,就放开了他,捡起地板上的那瓶杜松
酒,往瓶
旁边的杯
里倒了
儿。我拿着杯
对他晃了晃。
他的手赶忙伸过来,急切的程度不亚于母亲找回走了丢的孩
。
我把杯
移开他伸手可及的范围。我说:“你是经理?”