繁体
到手不可。”
她又从我的手里
走照片,咬着嘴
瞪
看了看,然后
睛抬起,但
没动。
《小妹妹》19(6)
“不太可能是这个。”
“这玩意他可是藏得好到没人发现。不过它到底有什么用?你跟一个叫斯
尔格雷夫的人坐在舞者餐厅的雅座里,实在没什么。”
“什么也没有。”她说。
“所以应该是斯
尔格雷夫的什么事情——或者是日期。”
她垂下
又看一
照片。“从照片上看不
日期,”她急急地说,“假设日期是个关键。除非剪掉的那片——”
“哪,这儿,”我把剪下的那片递给她,“不过得用放大镜。给斯
尔格雷夫瞧瞧,问他这是不是关键。或者问
娄。”
我开始走向化妆间的门
。“你别一厢情愿地以为日期可以动手脚,”我回过
说,“斯
尔格雷夫可不会这样认为。”
“你手上的东西
本就是废
,
洛。”
“真的吗?”我回
看着她,没笑,“你真的这么想?哈,你才不会呢。你去了那里,那人遇害,而你的手上有枪。他是个有名的骗
。而且我在那儿发现了个抢手货,因为那玩意引发的事情多得可以跟海里的盐相比。只要警察找不到,我的执照就还保得住。只要某某人找不到,我的颈
就可以少把冰锥。你现在还会说我这一行赚钱太多吗?”
她只是坐在那里看着我,一只手搭在膝盖骨上

着,另一只手在椅
扶手上不安地移动着,一
手指一
手指地移动。
我只消转动门把手
去就行,但我不知
为什么这么难以
到。
电
站
《小妹妹》20(1)
我办公室外的走廊还是和平时一样人来人往,我开门走
我那小小的接待室时,还是和往常一样觉得自己掉
了
涸二十年的枯井,永远无法再见天日。陈年灰尘的味
弥漫在空气中,和足球比赛的采访一样陈腐乏味。
我打开里门,里
是同样沉闷的空气,同样的灰尘积在胶合板上,
目所及是同样破碎的
梦。我打开窗
,扭开收音机,轰的一下声音如
涌来,等我把音量转回正常时,电话听起来仿佛已响过一阵。我移推开盖在那上
的帽
,拿起话筒。
也该是她跟我联络的时候了。她冷静的声音说
:“这回我是说真的。”
“说下去。”
“你不相信我,我可以从你的声音听
来。”
“你从我的声音可是什么也听不
来,我是侦探。他跟你联络了?”
“从湾城打电话来的。”
“等一下。”我把话筒搁到有棕
污渍的便条簿上,然后
上烟斗。不急,谎言永远是有耐
的。我再度拿起话筒。