繁体
后坐上他从
敦来时坐的那辆新的敞篷四
车,走了。他的帽
斜斜地
在
上,显得很帅,一副放
不羁的样
。老
家看着他消失在公路上时直摇
,对此泰丽莎是能够理解的。
“爵爷人老心不老哩!”
家象是自言自语地说。
泰丽莎去找母亲,客厅里没有,她猜想她准是去了卧室,锁上门哭得好伤心。情况就是这样,几周以后母亲才承认,父亲此行是一去不复返了。
“妈妈,您是不是说他再不会回来了?他怎么能
这
事来?”
“他去法国定居了,找到了一个有钱人照顾他,不再需要我了。我们和他此生怕是再也见不到了,”母亲苦涩地说。
“哦,妈妈!”
泪涌
了泰丽莎的
眶,她竭力在克制自己,这时,她听到了母亲象是自言自语地说:“弃妇的命比黄连还苦啊。”
此后,她不愿再提到父亲,虽然泰丽莎希望父亲会给她写信,但是她没有收到过他的片纸只字,连圣诞节礼
也没有收到过。
但是从一些亲戚那里她听到了有关父亲的零星消息。这些人来探望她母女俩,与其说是想助一臂之力,毋宁说是好奇心作怪。
一年后的一天,泰丽莎刚走
客厅,就听见有人说:“没错,她把那男的给‘蹬’了,这不他又找了一个
黎城有名的狐狸
。为了这婊
,他三日一大宴,五日一小宴,闹的可
呐!那古时候的罗
人算是够能折腾的是吧,可见了这一位还得磕
拜师父哩!你们说,他
的那些钱打哪儿来?”
这时见泰丽莎走了
来,大家便收住了话
不言语了。
后来,也就是六个月之前,从家
律师那里传来了一个惊人消息:德诺姆伯爵已在
黎去世。
他是得了一
黎的时疫症
病,当时死的人不少,他也在劫难逃。
伯爵遗
运回之后葬在邻国教堂的家
墓
中。
泰丽莎这下才知
她有多少亲戚,这些年来,由于不齿她父亲的行为,他们故意冷落这母女二人。
亲戚多得成堆,讨厌之极,其中大多数上了年纪,她也因此懂得了为什么她父亲对这些人不屑一顾,仍然我行我素,全然不把他们对他的行为指指
放在心上。她几乎可以听到他们之间在窃窃私语,说由于她是她父亲的亲血脉,将来一定也会惹事的。
她不能原谅的是他们对她母亲的态度。
直到这时她才明白,母亲的法国血统会受到夫家姻亲的猜疑和非难。
这听起来似乎很荒唐,但是泰丽莎这下才了解到,如果清白人同罪人有关系,那么前者与后者同罪。
她的外祖母,在法律上享有肖富尔女伯爵的地位。
外祖母同外祖父是
情结合,而并非法国很普遍的那
包办婚姻。