繁体
桩婚事在他心目中是最好不过,而对泰丽莎来说,这是她避之唯恐不及的火坑。
父亲对她母亲的
使她对所有男人产生了戒心,她对于与他人的
接
也非常
。
一想到要
她同一个素昧平生的男人同床共枕,不
他可能是怎么样一个人,她就吓得魂不附
。她真想要冲着叔父大叫,亏他想得
这
坏招
,准是在发疯!不过她也知
好汉不吃
前亏。
“在这个问题上我必须放聪明一
。”泰丽莎告诫自己。
过了一会,她说:“
德华叔叔,您为我着想,这样关心我的前途,您真大好了,但是,母亲尸骨未寒,而父亲又不在人世,我还必须有一段适应的时间,希望您能
谅,我会
激不尽的。”“这是可以理解的,”伯爵同意说,“当然,你可以和鲁宾逊小
在这里待几个星期,不
怎样,我们在这几个星期的时间里要把屋
收拾好,重新整理一下。”“对,当然!”泰丽莎同意说。
“好吧,就这么办了,”他说。
这时,门开了,老
家端着一个银托盘
来,上面放了一只杯
和一瓶最好的红酒,泰丽莎知
,这肯定是从地窖里拿来的。
家把托盘放在靠墙的一张小茶几上,杯
里斟上酒,递给伯爵。
他呷了一
,咂了一咂嘴,说
:“好酒,太好了!我想这是你父亲挑选的。”
“爸爸把好多好酒贮藏在地窖里,等它们酿熟,”泰丽莎说。
“真太聪明了!”伯爵附和说,“鲁珀特象所有青年人一样,必须学习大量有关酒的知识,然后他才能成为一个行家。但是他会学的,你可以放心。”
他的声音中充满满足之
,泰丽莎知
,她叔父日后打算把这
酒喝个够。这更增加了她对叔父的反
,以礼相待真不容易作到呢。
她大声说:“我很
兴这
酒能得到您的赞许,
德华叔叔。”
伯爵喝完了酒,
家离开后屋里只剩下他们叔侄二人。他说:“你母亲的律师——他叫什么名字来看?梅休?——今天上午会来看你,我告诉他,用不着来,因为遗嘱我已经看过,但是他
持认为,你应当确切知
你母亲给你留下了什么遗产。”
“我愿意知
。”
泰丽莎很有把握,这笔遗产数目非常大,因为这个缘故,她叔叔想把她蒙在鼓里。他继续说:“当然,我今后会为你

、拿主意,告诉你什么钱该
,什么钱不该
。”喝完酒后,他又说:“你是一个幸运的女人,但是不要把这当回事。要知
,你也幸运地有一个家
你的后盾,它不会让你犯错误,落
坏人手中。”
泰丽莎知
这是指猎取财富的人,他们为了她的钱而娶她,这正是叔父的儿
想要
的。