繁体
罗夫勋爵的名字她居然会去英国,这似乎很奇怪。
儿象是知
她心里在想什么,她说:“先生很有钱,
手又大方,就是老了,你要知
,我可是青
年少,放着
黎受捧的日
不过。倒去陪这么个老先生在英国耗日
呀!”
泰丽莎笑了。
“这我明白,我知
黎是个
世界,人家说的不假呀”。
她们有一阵都没有说话,后来育儿说:“我一直在想,没准儿能帮您找一份厨师的工作。”
泰丽莎立即问
:“您能吗?太谢谢了。说真的,我在
黎一个熟人也没有。”
儿看着她,象是打定主意要问个
落石
。她问
:“您说讨厌男人,是真心话吗?”
“我恨他们!”泰丽莎回答说,“他们残酷无情,自私自利!我已经发过誓终
不嫁。”
泰丽莎没有注意到对方脸上奇怪的表情,好象那一位在想一件什么有趣而又过瘾的事情似的。
过了一会,
儿才开
说:“小
,告诉您我打算怎么办吧。我会给萨雷侯爵的秘书写封信。”
泰丽莎聚
会神地听着。
儿继续说:“那个男
风度翩翩,人见人
。他照
侯爵的房产和庄园,每一
都
了一名厨师,经验丰富,而且他认为都是烹调
手。
泰丽莎
了一
气,“您以为他会雇我吗?”
“没有正式受雇以前,您见不到他本人,不过亨利·布朗托梅先生是会雇您的,如果他看中您的手艺、能讨老板好时。”
“您真是太,太好了,”泰丽莎说,“我真不知
您为什么对我发这么大的善心。”“因为您接走了罗弗,我要报答您,”
儿回答说,“我同先生说过,我不喜
狗可是没有哪个英国人理解这一
。就拿他们的
来说吧,
对他们简直比女人还重要!”她笑了起来,尽
声音中带着一
气愤。她继续说:“那个侯爵正是您说的那
男人:残酷无情,自私自利,他只想到自己,伤了人家的心
本不
。”
泰丽莎睁大
睛听着,这时她说话了:“您要把我送到这样一个人那里去吗?”
“不是送到他那里,”
儿带着不屑的
吻说,“而是给他当厨师,我想,如果有朝一日他发现厨房里有个女人,看到女
之辈除了给他取乐外还有一技之长,他会大吃一惊的。”她讲话时怨气冲天。泰丽莎在听的时候,猜想那位萨雷侯爵在某些方面伤害过
儿,因此她始终耿耿于怀。
地拿起了手提包,从里面
了一个用金
打的钱夹,钱夹的一角用宝石镶着她的缩写姓名。
从钱夹里她
一张印有她名字和地址的名片,涂鸦式地在背面写了几句话。她说:“把这
给布朗托梅先生。您在香舍丽村大街的萨雷大宅一定会找到他的。那个地方谁都知
。”
泰丽莎从她手里接过名片,说:“太
谢您了,您这样帮助我,真是发善心响。但愿有一天我能回报您。”
儿笑了。
“您已经报答过了。您看吧,小狗在侯爵的别墅里会过得
着哩!”
泰丽莎的
光移到了狗
上。