繁体
“什么名字?”泰丽莎好奇地问
。
她对鹿也取得了同样的成功。几世纪以来,鹿一直在猎苑里
走。
过去泰丽莎在
尔屋时很寂寞,没有和她年龄相仿的人陪她玩,于是她就自然而然地想要
引猎苑里的鹿、树上的鸟,甚至还有野兔。
在她还很小的时候,她母亲就给她念过阿西西的圣芳济1的故事,他周围总是簇拥着一群林中野兽和树上的鸟儿。
泰丽莎开始是试图把她的
传递给小鸟,由于她是同时喂它们的,所以它们逐渐和她熟悉了,当她坐在树下时,它们会飞下来落在她肩上。
现在她能够看到老虎
上从
到尾的
丽的黑斑纹。
当晚,她一上床就想到了“大王”,她相信,那个围场里只有它一个,没有同伴,它一定
到寂寞。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“先生给它取了一个好名字。”雅克笑着说。
但过了几天之后,泰丽莎知
,每天早晨和午后老虎的第一件事就是等她。
她坐在“大王”的围场外边,开始对老虎讲话了,她相信,在它还是一只虎崽的时候,侯爵肯定也和它讲过话。
她在思考怎样同她的
讲话,即便是最野、最桀骜不驯的
,只要她一骑上,也就会服服帖帖。
雅克站在她旁边不无伤
地说:“我们过去养的动
要多得多,但是它们都老死了,侯爵也不象过去那样
兴趣了。”
她看到两只狮
挨在一起睡觉,她迳直走到老虎的围场。
侯爵先让这只老虎崽
上了他,等它长大些,就把它抛弃——无疑他就是这样抛弃女人的——
本不考虑它所受的痛苦,她想,这就是侯爵的典型
法,侯爵就是这样一个人。
这是因为他象她父亲一样,被那些把他留在
黎的女人把他的魂勾住了。
一开始,老虎对她的轻声细语和呼唤手段并未加以理睬。
她也想这样
。
雅克领着她看了其他动
,虽然泰丽莎也喜
看,但是她的思想老是回到“大王”的
上。
她完全知
侯爵为什么不再对他的动
和
丽的家
兴趣。
“大王!”
梅
鹿最难驯服,但是她一叫,它们
上就来了,让她抚摸,甚至牡鹿也信任她。
第二天清晨她一觉醒来,几乎是本能地穿过
园,走过围墙的那
门。
每到那时,泰丽莎就会快步走
园,象被磁铁
引,急急向“大王”走去。
“这名字真好,”泰丽莎叫
,“没有比这更合适的了!丛林之王!百兽之王!它在躺着的时候就活象一个国王,想一想,我们都得向它低
鞠躬,如果不这样
,它会吃掉我们!”
但是她自己琢磨
来一个
理,这就是,首先,一个动
必须
到安全。
到一星期将过,老虎不仅在等她,她还可以把手伸
铁栏直接
老虎站了起来,故意把背对着泰丽莎和雅克,然后又躺下,好象认为他们议论它是不合适似的。
阅读虎为媒最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
她也在书上读到过,吉普赛人的“驯兽之
”的
法是怎样的一个只传亲骨
,不传外人的秘密。
1阿西西是意大利翁布里亚区域的城镇,以圣芳济的诞生地而闻名。——译注
“只有侯爵先生能够驾驭它。”雅克说:“它默认了我,但是谁都不敢走
它守卫的地盘,因为那是它的,只属于它。”
母亲告诉泰丽莎,圣芳济是如何模仿鸟兽的叫声引诱它们来,如何对它们讲
,而它们围着他坐着,彼此十分
洽地听着他讲。
“它真健壮!”她叫
。
后来鸟儿们会直接从她手掌上啄面包屑,即使她没有带面包屑,它们也会坐着,用锐利的小
看着她,好象是说,它们知
她这个人靠得住。