繁体
一把草籽,伸
手去。那些孔雀似乎得到许可,
一伸一缩地朝他张开的手掌走去。
“不用怕它们,它们不会伤害你。”
“那可是你想
来的。事实才不是这样呢,你看看我掌上的伤疤。”我静静站着,望着他。用手给鸟儿喂
需要一定的勇气,我所见过的,只有妈妈和他能这么
。“你怎么
到的呢?
他依然看着那些孔雀,说:“在修
院的时候,我的工作就是饲养动
。”
“不是这
吧。”我咕哝着。
“不是的,”他说,
光落在它们可恶的羽
上,“我以前都没见过这
动
,只在故事里听到过。”
“你为什么要画它们?我认为圣加大利纳可不会和动

。”
“天使的翅膀,”孔雀那残忍的利喙在他手掌上啄着,他说,“为了画圣坛天
板的‘圣母升天’,我需要画些羽
。”
“你怎么保证你的天使不会夺去上帝的光芒呢?”说这话的时候,我发现我们之间用这
方式
谈相当自如,好像那晚在小礼拜堂的不快已经被早晨的太
驱走一样,“在北方你用什么来代替孔雀呢?”
(bsp;“鸽
……鹅,还有天鹅。”
“对了,你的白
加百列。”我想起他房间里
画草稿中那扑动的翅膀,但他现在学会
畅地使用
彩了,我从他的双手可以判断。否则还有什么能在指甲上结上这不同
浅的血
呢?孔雀已经吃饱了,慢慢地走开,对我不屑一顾。周边的空气清新而寂静,我的渴望鲜活如树叶上的
珠。他又拿起了画笔,我靠近他说:“画家,哪个帮你调颜料啊?”
“我自己。”
“很难吧?”
他摇摇
,双手飞快地画着,“也许开始很难,现在不了。”
我
抓住拳
,生怕自己的手指忍不住要去
摸那些颜料。“我能说
佛罗
萨城里任一面墙上的任一
颜料的名字,还知
几十
方。但就算我找齐所有原料,我也没有地方将它们调
来,并且总是受到监视。”我停顿了一下,继续说,“我已经厌倦了鹅
笔和墨
,它们画
的颜
毫无生命力,并且,无论我画什么,看上去总是很忧郁。”
《维纳斯的诞生》第十二章(2)
这次他抬
望了我一
,我们的目光碰了一下,就像在小礼拜堂中一样,我发誓他理解我。我拿着一卷画,
到掌心发
,那是我的《天使报喜》以及其他几十张经过
心挑选的作品。我能
到一阵恐惧像掌心的汗
般袭来,这使我对他说话的语气比预想中更加严厉。我把它们递给他,说:“我不想听到外
辞令,知
吗?我只想听真话。”
他纹丝不动,也不
声。我知
自己的言语破坏了我们之间正在增长的好
,但我太
张了,不知
该怎么办。