电脑版
首页

搜索 繁体

第22章(3/3)

那是城里一年一度的橄榄球比赛日,每当有彩场面现,人们就是这般表达他们的喜赞叹。

我转向伊莉拉,想看看她有什么受。转的时候我稍微抬起,而我前面的男人也正好转动,以便看得更清楚一些。这样他侧看到了我,我立即知我们被发现了。他朝着我们发一声哨,说时迟那时快,伊莉拉抓着我,将我拉人群,冲到门钻了去。我们安全了,但浑发抖,在新耶路撒冷十二月清晨冷冷的光中。

《维纳斯的诞生》第二十四章(1)

萨伏那罗拉在讲经坛上宣扬着他的神圣城市,我和伊莉拉走在街路上。闭门不的生活只能与孤独和虔诚伴,这个念使我不寒而栗。即使没有我丈夫的罪行带来的污迹,我也通不过萨伏那罗拉的上帝赋予我的考验;再说我现在已经太过张扬,无法温顺地过着那暗的生活了。

我们几乎每天都去市场。虽然妇女走上街也许会诱人犯罪,但她们终究得购买柴米油盐;只要面纱足够厚,有时候人们很难区别它后面隐藏着的是好奇还是温顺。

每个人都有东西可卖,那些没有东西的人,则兜售他们的一无所有。乞丐可没有凉廊,不过他们自有驻扎的地方,广场周围有四座哨兵一样伫立着的教堂,乞丐就逗留在它们的石阶上。伊莉拉说,自萨伏那罗拉当权以来,乞丐更多了。但这究竟是因为谋生更加艰难了,还是由于人们更加虔诚而对乐善好施有更多预期,却是说不清楚。不过最引我的是一个角斗士,他站在广场西边的门上,边有一群围观的人。伊莉拉说她很早就知这个人了:在成为江湖骗之前,他曾是个的斗士,能把所有挑战者扔到河边的泥沼里面去。那时他有个经纪人,负责接受人们下注;当他和挑战者在黑沙上用尽力气搏斗的时候,总有一群旁观者在起哄,直到最后双方脏得像鬼一样走来。后来伊莉拉告诉我,有一次她看到他把一个男人的在泥里,那人只好摇摆着手臂,示意投降。

这样的奇观得以赌博为前提,但新法律的颁布断了他的财路,他只好寻找他那壮硕的其他用途。他上,呼的气在寒冷中冒着白烟。他的上半与其说像人,还不如说像动,肌发达结实,他的脖让我想起了公。看着他,我想到了怪在迷中用角冲向伟大的忒修斯的场面。但他是另一自然的变异。

他的肤涂得发亮,手臂和脖周围叉画着一条大的毒蛇——在这么油腻的肤上还能画上其他什么呢?他扭动着肌,让肤起伏着,他上那条绿和黑相间的毒蛇在他上臂和上伸缩吐烁着,显得十分恐怖和神奇。我被迷住了,鲁地推开人群,正好站在他跟前。

我衣着华,一看就知是个有钱人,他朝我倾下。“仔细看,小妇人。”他说,“也许你得把面纱揭开,才能看清这奇迹。”我将面纱撩起,他朝我咧嘴而笑,牙齿间的裂简直和亚诺河一样宽。接着他朝我伸手臂,扭动的毒蛇和我靠得那么近,几乎手可及。“鬼是一条毒蛇。当男人的手臂给你带来乐时,要知那里就藏着邪恶。”

这时伊莉拉扯我的衣袖,但我将她甩开了。“你怎么在上画上这些的?”我急切地问,“你用的是什么颜料?”

“往盒里放些银,我就告诉你。”毒蛇在他另一个肩膀上动着。

热门小说推荐

最近更新小说