繁体
那是城里一年一度的橄榄球比赛日,每当有
彩场面
现,人们就是这般表达他们的
喜赞叹。
我转向伊莉拉,想看看她有什么
受。转
的时候我稍微抬起
,而我前面的男人也正好转动
,以便看得更清楚一些。这样他侧
看到了我,我立即知
我们被发现了。他朝着我们发
一声
哨,说时迟那时快,伊莉拉抓着我,将我拉
人群,冲到门
钻了
去。我们安全了,但浑
发抖,在新耶路撒冷十二月清晨冷冷的
光中。
《维纳斯的诞生》第二十四章(1)
萨伏那罗拉在讲经坛上宣扬着他的神圣城市,我和伊莉拉走在街路上。闭门不
的生活只能与孤独和虔诚
伴,这个念
使我不寒而栗。即使没有我丈夫的罪行带来的污迹,我也通不过萨伏那罗拉的上帝赋予我的考验;再说我现在已经太过张扬,无法温顺地过着那
暗的生活了。
我们几乎每天都去市场。虽然妇女走上街
也许会诱人犯罪,但她们终究得购买柴米油盐;只要面纱足够厚,有时候人们很难区别
它后面隐藏着的是好奇还是温顺。
每个人都有东西可卖,那些没有东西的人,则兜售他们的一无所有。乞丐可没有凉廊,不过他们自有驻扎的地方,广场周围有四座哨兵一样伫立着的教堂,乞丐就逗留在它们的石阶上。伊莉拉说,自萨伏那罗拉当权以来,乞丐更多了。但这究竟是因为谋生更加艰难了,还是由于人们更加虔诚而对乐善好施有更多预期,却是说不清楚。不过最
引我的是一个角斗士,他站在广场西边
的门
上,
边有一群围观的人。伊莉拉说她很早就知
这个人了:在成为江湖骗
之前,他曾是个
的斗士,能把所有挑战者扔到河边的泥沼里面去。那时他有个经纪人,负责接受人们下注;当他和挑战者在黑
的
沙上用尽力气搏斗的时候,总有一群旁观者在起哄,直到最后双方脏得像
鬼一样走
来。后来伊莉拉告诉我,有一次她看到他把一个男人的


在泥里,那人只好摇摆着手臂,示意投降。
这样的奇观得以赌博为前提,但新法律的颁布断了他的财路,他只好寻找他那壮硕
的其他用途。他上
赤
,呼
的气在寒冷中冒着白烟。他的上半
与其说像人,还不如说像动
,肌
发达结实,他的脖
让我想起了公
。看着他,我想到了
怪在迷
中用角冲向伟大的忒修斯的场面。但他是另一
自然的变异。
他的
肤涂得发亮,手臂和脖
周围
叉画着一条
大的毒蛇——在这么油腻的
肤上还能画上其他什么呢?他扭动着肌
,让
肤起伏着,他
上那条绿
和黑
相间的毒蛇在他上臂和
上伸缩吐烁着,显得十分恐怖和神奇。我被迷住了,
鲁地推开人群,正好站在他跟前。
我衣着华
,一看就知
是个有钱人,他朝我倾下
。“仔细看,小妇人。”他说,“也许你得把面纱揭开,才能看清这奇迹。”我将面纱撩起,他朝我咧嘴而笑,牙齿间的裂
简直和亚诺河一样宽。接着他朝我伸
手臂,扭动的毒蛇和我靠得那么近,几乎
手可及。“
鬼是一条毒蛇。当男人的手臂给你带来
乐时,要知
那里就藏着邪恶。”
这时伊莉拉扯我的衣袖,但我将她甩开了。“你怎么在
上画上这些的?”我急切地问,“你用的是什么颜料?”
“往盒
里放些银
,我就告诉你。”毒蛇在他另一个肩膀上
动着。