繁体
己的想法,而不是询问他的意见。
“不能,他不能留下来。”
“我……呃……我认为他的病情总算有
起
,这样的话,他兴许会想着回到我父母的家里去。他的工作已经完成了,他是个
的画家,柯里斯托佛罗。”
“我相信我会。”他啜了一
红酒,“现在我有些话要和你说,”他停顿了一下,继续说,“昨天我有两个熟人被逮捕了,人们怀疑他们有不
德的
行为。有人在新圣母堂的检举箱揭发他们。”
“他们会有什么下场?”
“他们会被严刑拷打,直到招供。然后会让他们供认
更多有牵连的人。他们两个都不可能直接把我供
来……但你知
,这些事情就像
丝剥茧,很快就会真相大白的。”
不消说,我的行为不轨惹恼了他。“好吧,先生,我们应该找到一个办法,以便更好地保护你。”我迟疑着说,“要是你妻
怀
了,会不会有助于你维护名声?”
他脸上带着挖苦的微笑,说:“这当然会让我
枕无忧。可是你没有怀
。”
我目不转睛地看着他。“是的,”我说,“我会的。”
我站起来,慢慢倾下
,在他前额轻轻亲了一下,然后回到自己的卧房去。
和第一次不同,他没有立即离开。相反,我们几乎是耳鬓厮磨地一起坐了一会儿,吃了些
心,谈谈艺术,谈谈生活和国家大事。
“萨伏那罗拉会从命吗?”
“设
地想一想,亚历山德拉。假如你是这个城市无可争议的领袖,佛罗
萨将你每句话奉为箴言,讲经坛是个比市政厅广场更能统治这座城市的地方。你的敌人,教皇,将你逐
教会,禁止你布
,你会怎么
?”
“我想这取决于我害怕谁的判决,教皇的还是上帝的。”
“你不认为把他们两个分开是异教徒的思想吗?”
“嗯,我是这样认为。但我是在替萨伏那罗拉寻找辩词。他对此不加区别。上帝对他来说是第一位的,不过……”我自己停了下来,接着说,“当牵涉到国家大事时,他毕竟不是傻
,教皇也不是。”
“如果他同意,他会得到一
红衣主教的帽
。”
“啊!”我思索着,“不,他不会同意的。他也许为上帝发疯了,但他不是个伪君
。他谴责教堂的腐化。要是他接受红衣主教的封号,那和为了三十个银币
卖真正的基督没有什么区别。”
“是吧,我们走着瞧。”
“柯里斯托佛罗,你怎么知
这些的?”我艳羡地问。
他犹疑着说:“我并没有把所有时间都用来和你哥哥厮混。”
我大吃一惊。“但……但我没想到你会卷
这些事情。”
“在当前这样的时局,被卷
去也许是最好的选择。时机未到之前,最安全的反抗都是隐忍不发、看似不存在的。”
“我想你最好小心
,不要随便告诉别人。”
“我很小心,”他友善地看着我,“你认为我不该对你说吗?”