繁体
鞋
,忍着麻木的疼痛,把自己的两条
完全挪到了床上,不由自主地盘起膝盖,想蜷缩起来,但不知是为了
什么。
耷拉着,困意沉重地从天
板上坠落下来,一
一
地挤压着迟钝的大脑。
“嘿,好久不见。”
一个有些熟悉又有些淡忘的声音。但我并不确定发
这声音的人是谁。似乎并没有人说过什么,只是半睡半醒时的幻觉。但我睁开了
睛。有人来了。来者拉开了狭长的房间尽
的门,夕
的光芒透
来,正好打在他红扑扑的脸上。
“回来了?”他像是在问我,不动声
,亦不动嘴
。我在呆呆地凝望,凝望他一步一步向我走来。还是像过去一样,那张面孔,那副
形,那轻盈的走路姿势以及永远挂在脸上的微笑。
“回来了。我,还有你。是这样吗?”
我看着那个和我长得一模一样的男孩问
。一定是他,这个世界上只会有这么一个人。
[1]这里的三首诗以及解题、注释都
自朱东
主编的《中国历代文学作品选》上编第二册,上海古籍
版社2002年版。书中诗歌都是繁
字,这里转化为了简
。
[2]白话译文(来自章培恒安平秋
樟
.古代文史名著选译丛书三曹诗选译.nj市:凤凰
版社,2011年:24-25页):
北征登上太行山,山
岭峻多艰难!
羊
坂路真崎岖,一路颠簸车
断。
风
树木声萧萧,北风呼啸发悲号。
熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹
发威狂嚎叫。
溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。
抬
远望长声叹息,长途跋涉思绪如
。
我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。

桥断难前
,大军徘徊半路上。
行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。
走啊走啊日久远,人疲
乏又渴又饥。
担着行
边走边砍柴,凿冰煮粥充饥
。
想起那篇《东山》诗,

动我的哀伤。
(其实
觉柯柯还是
,还读不到《东山》与周公。)
[3]白话译文(来自古诗文网):
秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白
凝霜。
燕群辞归,大雁南飞。思念
外远游的良人啊,我肝
寸断。
思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,久留他方。
贱妾孤零零地空守闺房,忧愁的时候思念君
啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打
了我的衣裳。
拿过古琴,拨
琴弦却发
丝丝哀怨。短歌轻
,似续还断。