繁体
“你是指从
多那那里逃走吗?”
“你是战士吗?”姑娘漠然但好奇地问。
这时另一位年轻人快步走了过来。
“你不是艺术家了?”她一语就把他推
了自己的圈外。
“真的吗?”姑娘问。
“那你拿裘里斯怎么办?”他问。
(bsp;“卡
松?”
“拍穿薄纱衣
肩的照片——”
“你要在这儿住多久?”她问。
“他在哪儿呢?”伯金问。
“人家是一位战士,探险家,工业拿破仑。”伯金说,

他对放浪艺术家的信任。
姑娘
郁地沉默不语。她厌恶这个问题。
“不怎么,”她说,“我不理他就是了。”
她说起话来有
咬
,象小孩
一样,对于她的
格来说,这既是装腔作势又象是真的。她的语调平缓,不怎么动人。
“你跟他彻底断了?”她不
兴地转过脸去,对此不予回答。
1指布尔战争(1899—1902)
姑娘目不转睛、好奇地看着杰拉德。听别人讲自己,杰拉德笑了。他
到骄傲,充满了男
汉的力量。他蓝
的
睛炯炯发光,洋溢着笑漪,容光焕发的脸上
着满意的神情,他的脸和金黄
的
发充满了活力。他激起了姑娘的好奇心。
“不,”杰拉德说,“我多年以前就退伍了。”
“海里
知
吗?”
“一两天吧
“是的。要是他不需要我,我可以在卡
松那儿找到工作。”
“我不知
,再说我也不在乎他。”
“我在同努(卢)伯特谈话,你不介意吧?”她冷漠但恳求地说。象个孩
。
“公开的忏悔,对灵魂有益,啊?”小伙
说,“那,再见了。”
“先到班特利那儿,不过我相信我上次
走肯定让他生气了。”
阅读恋
中的女人最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“我并不打算
什么,”她回答,“我明天将去找主顾,给他们当模特儿。”
……………………
一阵沉默。
“那么,”伯金毫不动情但以保护人的
吻问她,“你打算怎么办?”
“今天。”
“他那时考察了亚
逊河,”伯金说,“现在他
着一座煤矿。”
在这过程中,杰拉德几乎全然被人冷落了。但他
到这姑娘注意到了他的存在。他等待着,倾听着,试图凑上去说几句。
“你住在旅社里吗?”姑娘问伯金。
突然这姑娘转向杰拉德问:
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“弗德里克·卡
松,他搞摄影。”
“你熟悉
敦吗?”
“是的。不过他可是个很正经的人。”
“他参加了上次的大战1,”伯金说。
“我不知
。不过我可以到伯萨家住,什么时候都可以。”
“我说不上,”杰拉德笑
,“
敦我来过好多次了,但这个地方还是
一次来。”
“哈啰,伯金!哈啰,米纳
,你什么时候回来的?”他急切地问。
小伙
锐利的目光扫了一下伯金和杰拉德,转
走了,上衣的下摆随之一旋。
“不是。”他回答。
“住三天,”伯金说,“你呢?”
她的
吻很正式、客气,象自认社会地位低下的女人一样态度疏远但又显示
对男人的亲昵。
“他在纳尔格鲁夫人那儿开私人画展。”姑娘说,“沃
斯也在那儿。”
“不,”她对伯金说,“他还不知
我回来了。他要是看到我在这儿他会大大七(吃)一惊。”
“哈!还是那儿走运,不是吗?我挪到这张桌
上来,你不介意吧?”
“去谁那儿呢?”伯金问。