繁体
不象它,对吗?它比画儿上的它要可
得多。它太漂亮了,呣,鲁鲁,我可
的达令。”说着她反奔过去拥抱那懊恼的小狗,它抬起一双不满、忧郁的
睛看看她,任她去抱。然后她又跑回到图画边上,满意地笑
:
“不象它,是吗?”她问戈珍。
“象,很象。”戈珍说。
这孩
很珍惜这幅画儿,带着它,有
不好意思地向别人展示。
“看,”她说着把图画送到爸爸
前。
“这不是鲁鲁吗?!”他叫着。他吃惊地看着图,听到
边女儿在笑。
戈珍第一次来肖特兰兹时杰拉德不在家。
他回来的那天早晨就寻找她。那天早晨
光和煦,他留连在
园小径上,观赏着他离家后盛开的鲜
。他仍象原先一样整洁、健康,脸刮得很
净,淡黄
的
发仔细地梳向一边,在
光下闪闪发光。他漂亮的上髭修剪得很整齐,
睛里闪烁着温和但不可靠的光芒。他
着黑衣,衣服穿在他健壮的
上很合
。他在
坛前徘徊,
光下他显得有
孤单,似乎因为缺少什么而
到害怕。
戈珍快步走来,无声无息地
现在园
中。她
着蓝衣和黄
的袜
,有
象年轻的警察。看到她,他吃了一惊。她的长袜总让他
到窘迫:浅黄
的袜
黑鞋
,真是岂有此理。温妮弗莱德此时正在园
中同法国女教师牵着狗玩,见到戈珍就飞跑过去。这孩
穿黑白相间的条状衣服,齐耳短发剪成了圆型。
“咱们画俾斯麦1吧,好吗?”她说着挽住戈珍的胳膊。
……………………
1俾斯麦(1815—1898),德国第一任首相,有“铁血宰相”之称。在这里,“俾斯麦”是一只兔
的外号。
“好,我们就画俾斯麦,你喜
?”
“是的,我喜
!我非常想画俾斯麦。今天早晨我发现它非常神气,非常残忍。它几乎象一
狮
那么大。”说着她为自己的夸张笑了起来。“它是个真正的国王,真的。”
“你好,”矮小的法国女教师微微鞠个躬向戈珍问好,戈珍对这
鞠躬最讨厌。
“温妮弗莱德很想画俾斯麦!哦,整个早上她都在叫:‘今天上午我们画俾斯麦吧!’俾斯麦,俾斯麦,就是这个俾斯麦!它是一只兔
,对吗,小
?”
“对,是一只黑白两
的
兔
。你见过它吗?”戈珍说一
好听的法语。
“没有,小
。温妮弗莱德从没想让我见它。好几次我问它‘温妮弗莱德,俾斯麦是什么东西?’可她就是不告诉我。
就这样,俾斯麦成了一个秘密。“
“它的确是个秘密!布朗温小
说俾斯麦是个秘密。”温妮弗莱德叫
。
“俾斯麦是个秘密,俾斯麦是个秘密,俾斯麦是个奇迹,”
戈珍用英语、法语和德语念咒般地说。
“对,就是一个奇迹,”温妮弗莱德的话音
奇得严肃,可掩饰不住淘气的窃笑。
“是奇迹吗?”女教师有
傲气十足地讽刺说。