繁体
?”
“详情没有人知
。在现场发现卫士长的尸
后,便直接选到这里来了。可惜有某个书记官
错了,竟把安葬的公文写成调职,这完全是行政上的疏失。”
“尸
呢?”
“我带你来就是来看尸
的,以便让这件憾事告一段落。”
“想必他已经变成木乃伊了吧?”
“当然。”
“尸
放
石棺了吗?”法官问
。
副官对于法官的问题似乎有
茫然,他看看木乃伊工匠,只见工匠摇了摇
。
“因此并没有举行最后的下葬仪式了?”帕札尔下此结论。
“是的,可是……”
“好吧,让我看看这尊木乃伊。”
于是袭伊带法官与军官走
地窖最
。卫士长的遗
就站在墙
的一个凹
,全
缠着细布条,还用红墨
写上了号码。工匠把将来会贴在木乃伊上
的标笺拿给了副官。副官于是对帕札尔说:“现在你只要盖个章就好了。”
裘伊站在帕札尔
后。
火光摇晃,只听得帕札尔冷峻地说:“木乃伊就继续放在这里。如果不见或遭到破坏。我就唯你是问。”
第十五章
“你能不能告诉我奈菲莉工作的地
?”
“你好像有心事。”布拉尼看着帕札尔忧心地说。
“这事很重要。”帕札尔显得很认真,“我已经掌握了一项
证,但是我需要医生的协助才能取证。”
“昨晚我跟她见过面。她很成功地抑止了痢疾的
行,并且不到一星期就治愈了三十多名士兵。”
帕札尔听了怒不可遏。“士兵?他们给她的是什么任务啊?”
“是奈
蒙故意刁难她的。”
“我非打得他满地找牙不可。”
“这是法官的职责吗?”布拉尼调佩地说
。
“应该给这个恶人一
教训。”帕札尔自知失言,却仍义愤填膺地说。
“他只不过行使他的职权而已。”
“你明知事实并非如此。你老实告诉我:这个无能的人这次又要让奈菲莉接受什么新考验了?”
“他好像悔改了,奈菲莉现在担任的是药师的职务。”