繁体
际的氛围,人与人之间很友善,没有那么多心机,都是很正常的沟通,有意思就表示好
,没意思就抬
走人。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我觉得伊莱娜这个姿势很像“
”字,可洋人们依然不能理解,一个开玩笑说:“shelikeabeauty;butnotlikeyourcharact
说真的,这
带着一个
女去泡另一个
女的经历,我还真是从来没有过。有的电影里有这样的情节,一对男女,
得像哥们儿一样,无话不谈,可就是不来电。想来,我跟吴雪莱应该有
儿这个意思。不过,那
电影最后,往往都是这样一对男女忽然发现心有灵犀,结果反而
情修成正果。想到这儿,我不由祈祷,上帝大哥呀,可别这样,我衷心希望在英国能够泡上一个洋妞!
伊莱娜看我的
神总是充满了一
居
临下的意味,似乎看透了我的好
与
趣,把我当作一个普通的追求者,所以,她认为她可以
纵我,认为我一定会想方设法地讨好她。于是,她又对我发号施令了,“hobsp;我注意到,吴雪莱这时嘴角挂上一丝浅笑,又似嘲笑,又似
嗔地瞟了我一
。意思是,恭喜,快上手了吧!?
我比划着说,“no;thischaracteritselfisabeauty;yousee;thisishair;thisistwoarms;andthisisbeautifulclothesandskirt;andfinally;teit;“我忽然拉起来伊莱娜,让她伸开双臂,劈开双手,然后拉开她的裙摆,对众人说,“yousee;isn’tit?”
回到现实,我摊开纸,龙飞凤舞地写下了一个“
”字,伊莱娜上下左右仔细端详,末了,却摇摇
说,“chinesecharacterslooklikeapicture;butthisisnotbeautiful!”
这不,我这一个舞下来,桌
上多了几个人,还有几个站着看
闹的。我对众人解释说,“thisisnottango,itischinesemakingfriendsdances!”
我也不知
际舞的英文怎么说,也懒得问吴雪莱了。有人问我会不会功夫,我说,”justalittle!”
很快,我们这一桌的话题就扯开了,扯到了中国,我们国家正在举办奥运会,有些发展中国家的哥们儿,又似恭维,又似试探地说,“china;tryintheworld!”我觉得,中国人很享受外国人这样说自己,似乎这样很好很
大。殊不知,很多国家对中国的崛起充满担忧,而他们这样问,往往并不完全
于善意。我听到这句话,脑海里立刻闪
了一连窜新闻联播里听到的政治客
话,不过,我觉得说那些实在没有意思。于是说,“ihopeso!thankyou!”这一回答,后来证实是最简单、最实用,也最少惹麻烦的一句回答。bsp;37。中国字的“
女”
旁边的黑妞对汉字产生了兴趣,问我她的名字汉字怎么写,她叫linda,于是我拿
酒吧的便笺,上面别着一支圆珠笔,
净利落地写下了“琳达”两个字,黑妞很兴奋,叫着,说,“verybeautiful;mychinesename!”旁观者围着看了半天。
伊莱娜这时很
地摸着我的手,对我说,“howaboutmine?”我其实
本没听懂这几个词儿,不过凭借风月场的经验,我知
,应该写写她的名字,于是,我仔细想着三个漂亮
的汉字,写下来“伊莱娜”,她端详了半天,忽然问我,“amireadingitcorrectly?”她把纸张上下颠倒了几次,意思是有没有拿倒了,想不到这

女也会幽默一把!