繁体
作为一个不会喝酒的人,我其实没有资格对旁人拿洋酒“
杯”的行为说三
四,我不愿意这样
的另一个原因,则是因为我知
经常对这
行为作
猛烈抨击的
白酒、黄酒之类的国酒就不用说了,它被从酒瓶里倒
来的唯一目的,就是为了
杯。当然,啤酒可
,威士忌可
,
酒亦可
,至于最受我们
迎的各
品牌的法国xo
邑,国人皆曰可
,谁叫你姓中带个“
”字?不
你
谁?
国人虽然以善于“
杯”及敢于“
杯”称霸于世,不过,要让一个人中国人把杯
里的酒一
喝
,
上往往也先得
一系列耐心细致的思想动员工作。
洋酒到底是以
饮为好还是以浅酌为佳,并不涉及到品味这个骇人听闻的问题,更多还是因对酒之功能的不同理解所致。在大
分中国饮者的心目中,酒其实是一
药,或者说是一
药
于味觉之
,主治忧郁及烦恼。与洋酒相比,中国酒大都闻起来很香,但是喝到嘴里却没有更多的变化,往往是一把烧刀
一烧到底,因而更适宜用于
杯。没有任何证据显示一
气喝完有助于味觉的激发。
杯的动作与服用汤药实在很像,反过来说,从来也没见过有人对药去
什么细细的品味。
其实,任何一个对洋酒以及洋人饮酒习惯稍有认识的酒徒都会告诉你,除了俄国人的伏特加之外,绝大
分洋酒都是为了味觉而存在的。因而,需得耐心嗅之、
之、玩之,然后才是缓缓咽之,如此方能充分
验到酒味的变化多端,是一个探索
的过程。与此同时,不同的酒往往还得于不同的菜肴相
合,以利于
味的
互式演绎。大
杯,暴殄天
,连酒也喝不好,还能奢谈什么品味呢?
广东人也不太喜
使用这个“
”字,因为他们一向视
为财,“
”字于
不利,故“猪肝”被改成“猪
”,“
杯”则被呼为“饮胜”。
思想动员工作的说辞汗
充栋,且各地有各地的语式和风格。即使像我这样极少
席“
杯”场合而且说不
就不
的厚颜无耻之徒,也知
“
情
,一
闷;
情浅,
一
”的厉害。除此之外,“
杯”还有形形
的不容置喙的理由,例如迟到先罚喝三杯、讲错话自罚一杯、表示敬意先
一杯,至于酒令猜拳打通关之类,更是令人难以抗拒。
不
怎么说,劝人或
人
杯是一门语言的艺术,一项乐趣无穷的游说工作,是男人与男人之间的调情。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
起杯来连命都不要而且什么酒都敢“
”的台湾人,却从不直接使用这个“
”字,而是
喊“乎
啦”,前后各加了一个助词,我想,单一个“
”之所以说不
,可能是因为那样听起来简直就是一句骂人的
话。此外,台湾人还有一
人
杯的婉转说法,叫
“杯底毋通饲金鱼”,意即阁下若不把酒一
“闷”掉,难
在酒杯之中饲养金鱼乎?
我们
起杯来的英雄主义气概,绝对是可以吓蛮的。这不仅是因为我们的酒量大,胆气豪,更重要的是,我们敢于把老外们用三
手指拿
着晃来晃去半晌也呷不上半
的洋酒“滋儿”一声地喝它个底朝天。
这正是中国饮酒文化中最遭人诟病之
。换句话说,白酒、黄酒你要拿来
,再不健康,再不文明,也还是属于中国人的内
事务;
的威士忌、
酒你也要
,其后果的严重
就难免会涉及到我们的国际形象了。
我觉得,北方人通常比南方人善饮,除了天赋之外,很大程度上是由于北方方言能把“
杯”二字说得铿锵有力,义正词严,事实上,“杯”字是常常被省略的,嘴
里吐
来的只有咬牙切齿的一个字——“
”!比较起来,如果让南方人来发这个音,就婉约得有
可笑了。