繁体
叫声,却从未听过任何野
发
这样典型的大象的声音。我们等了至少五分钟,希望
尔莎会像往常一样很快厌倦她的大朋友。这时,传来了低沉的隆隆声,我还没反应过来是怎么回事,乔治便
到了下面的岩石上,说
尔莎遇到了麻烦。我努力跟着他,但
上突然爆发
的激烈吼叫声让我们停了一下。在我穿过
密的
木丛时,心里不安极了,想象着狂怒的大象随时会破林而
,硕大的
会压扁路上的一切。大伙儿和我本能地停了下来,呼喊乔治不要再往前走,但什么也阻止不了他,他消失在
密的绿
藤蔓和树的后面。然后,我们听到一声震耳
聋的尖叫声,
接着是乔治着急的叫喊声:“快来,快,快!”我的心沉了下去——一定是有事发生了。我拼了命地跌跌撞撞穿过
木丛,脑
里不断闪现各
可怕的场景。但是谢天谢地,我很快在树叶间看到了乔治晒得黝黑的背,他还站着,所以肯定没事。
他再次叫大家快
,当我最终突破
木丛到达岸边时,看到急
中的
尔莎浑
透
地坐在一
公野
上。我简直不敢相信自己的
睛:野
绝望地挣扎着,脑袋半浸在
下,
尔莎撕咬着它的厚
,从各个角度攻击。我们只能猜测十分钟前当我听到“大象的声音”后发生了什么。一定是野
——我们后来发现是一
已过盛年的老公
——在岸边休息的时候
尔莎打扰了它,追它追到了河里。然后在它试图过河的时候,一定是从急
中
溜的岩石上掉到了河里,
尔莎利用了它的窘境,
到它
上,把它的
压到
下,直到它淹得奄奄一息,累得没力气上来。之后,她攻击了它
上最脆弱的地方,也就是两条后
之间,当我们到达时,她正在攻击。
乔治等
尔莎给了他一个机会,用一颗
弹结束了这可怜动
的痛苦。这致命一击一结束,我们就看到
鲁趟过齐腰
的河
,走
满是泡沫的急
中。他忍不住要抓住机会饱餐一顿这小山似的
,但因为他是回教徒,如果不能在它死前切断它的
咙,那他就不能吃它的
。没有时间了,于是他冒险踩着
下看不见的
溜的石
向猎
走去。
尔莎骑在野
上,
张地看着
鲁的一举一动。尽
她从小就认识
鲁,也和他很亲密,但是现在她
度怀疑,耳朵平展开来,发
威胁的低吼声,保护着她的野
,哪怕她的保姆也不能碰。她看上去真的很危险,但
鲁
里只看到珍馐
味,对她的警告毫不理会。他瘦弱的
摇摇晃晃但毫不畏惧地走向坐在垂死挣扎的野
上发
凶狠吼声的狮
,这一幕看上去很
稽。
鲁一边向前走,一边向她挥动
指,喊着:“不,不。”
最后的实验(4)
真是不可思议啊,
尔莎居然服从了他,安静地坐在野
上,让他切开它的
咙。
接下来的问题是如何把死去的野
拖上岸。我们必须把它从
溜的石
河底拖
急
。在这
情况下,要拖动一千二百磅的重
,还有一
母狮在一旁虎视眈眈,可不是件容易的事呐。
但是,聪明的
尔莎很快意识到了需要
什么,在三个男人拽野
的
和
时,她咬住野
尾
的
,要帮忙把野
拖上岸。他们一边对
尔莎的努力报以大笑,一边合力拖了上来,然后切开。
尔莎又来帮大忙了。每割下一条
,她会立刻拖到
木丛的
凉
,省得小伙
们待会儿再去
这件事了。好在我们可以把路虎车开到离现场不到一英里的地方,设法把大
分
运回营地。