繁体
索;盖普暗忖,他的作家事业还没开始,恐怕就要断送在这稳定的打字机敲击声里。“我母亲对修订的沉默一无所知。”盖普有次说。
十一月间,珍妮完成了六百页的打字稿,但她仍觉得一切都还没有真正开始。盖普没有可以让他这样文思泉涌的题材。他这才知
,想象比回忆难。
他的“突破”(他在给海
的信上用这个字
)
现在一个寒冷的降雪天,地
是维也纳市史博
馆。这座博
馆离许文德巷没几步路;正因为知
随时可以走过去,他偏就漏看了。珍妮跟他提过这地方。这是她绝无仅有到过的两三个地方之一,因为它就在卡尔广场对面,在她所谓的“附近”范围之内。
5
可·奥勒留在这城去世(4)
她提到馆内有间作家工作室;她忘了是谁的。她觉得在博
馆设一间作家工作室,是个有趣的
。
“作家工作室吗,妈妈?”盖普问。
“是啊,一整个房间。”珍妮
,“他们陈列了那位作家所有的家
,甚至可能包括墙
和地板。我不知
他们怎么
的。”
“我好奇他们
嘛要这么
?”盖普
,“整个房间都在博
馆里吗?”
“是啊,我想那是间卧室,”珍妮
,“但也是作家实际写作的地方。”
盖普翻翻
珠,听来简直猥亵。作家的牙刷在吗?还有夜壶吗?
那是个很平凡的房间,床看来嫌小——像小孩的床。写作的书桌也小。不是大块
作家的床和桌
,盖普想。木
泽黝暗,每件东西好像都很容易坏;盖普觉得母亲写作的房间还更好。这位房间被供奉在维也纳市立历史博
馆里的作家,名叫法兰兹·葛利尔帕泽(franzgrillparzer);盖普从来没听过他。
法兰兹·葛利尔帕泽死于一八七二年;他是奥地利诗人和剧作家,奥地利以外,很少人听说过他。他是那
名望没能超越十九世纪的十九世纪作家,盖普后来还说,葛利尔帕泽甚至算不上在十九世纪享有盛名。盖普对戏剧和诗都不
兴趣,但他到图书馆读了葛利尔帕泽号称一时之选的散文
作品:冗长的短篇小说《可怜的提琴手》。盖普想,或许他在史迪林修的三年德文程度,不足以欣赏这篇小说;他讨厌这个德文版本。后来他在哈布斯堡大
一家旧书店找到一个英译本;他仍然讨厌它。
盖普认为,葛利尔帕泽的名作是场荒唐可笑的通俗剧;他还嫌它叙述技巧拙劣、过分滥情。这篇小说只隐约让他联想到十九世纪的俄国小说,主角往往优柔寡断,只会因循度日,在现实生活中
碰
。但在盖普看来,陀思妥耶夫斯基有本事让你对这么一块废料
兴趣,葛利尔帕泽却只会拿
泪潸潸的无聊细节活活烦死你。