繁体
把电话簿偷回家。
9永远的丈夫(2)
“爹?”丹肯说;他假定父亲还停留在翻阅电话簿的怔忡当中,分享他笔下虚构人
的虚构人生。事实上,盖普也早忘了他今天查阅电话簿是基于与小说无关的动机;他忘了木材,只想着聂夫好大斗胆,以及婚姻顾问是份什么样的工作。“爹!”丹肯说,“要是我晚餐前不打电话给劳夫,他妈妈就不答应我去他们家了。”
“劳夫?”盖普
,“劳夫没来啊!”丹肯嘟起嘴
,翻着
珠
;这是海
的习惯,丹肯也有跟她一样好看的脖
。
“劳夫在他自己家。”丹肯
,“我在我家,我想去他家过夜——跟劳夫一起睡。”
“明天要上学,不行。”盖普
。
“今天星期五,”丹肯
,“耶稣啊!”
“不要这样讲话,丹肯,”盖普
,“等你妈下班回来,你自己问她。”他在拖延时间,他知
;盖普不信任劳夫——更糟的是,丹肯去劳夫家过夜总让他提心吊胆,虽然丹肯已不是第一次去。劳夫年纪比较大,盖普对他满腹猜疑;还有,盖普不喜
劳夫的母亲——她晚上
门,听任两个男孩独
(丹肯说的)。海
有次说劳夫的母亲“不自检
”,盖普一直对这字
很着迷(这
外型的女人对他别
一
引力)。劳夫的父亲不住家里,所以劳夫母亲“不自检
”的外貌,因为独居的关系而更诱人了。
“我不能等妈回家,”丹肯
,“劳夫妈妈说她晚餐前就得知
,否则我就不能过去。”晚餐是盖普的职责,想到晚餐他就分了心;他不知
现在几
了,丹肯放学回家好像没个固定时间似的。
“劳夫常过来住夜,”丹肯
,“我也要去他家。”
什么呢?盖普很想知
。喝酒,
大麻,折磨
,偷窥劳夫太太邋遢地
?但盖普知
丹肯已经十岁了,很理智——也很谨慎。这两个男孩也许只是喜
在同一栋房
里独
,不要盖普
在上对他们微笑,询问他们需不需要这个那个的。
“何不打电话问问劳夫太太,看她是否可以等到你妈回家,再告诉她你能不能过去?”盖普问。
“耶稣,‘劳夫太太’!”丹肯

,“妈只会说:‘我没问题,去问你爹。’她每次都这么说。”
聪明的小
,盖普想
。他被困住了,差
就脱
而
,他其实是害怕劳夫太太的香烟会在睡梦中燃着她的
发,在夜里把孩
们烧死。盖普再没什么好说的。“好吧,去吧!”他闷闷不乐地说。他甚至不知
劳夫的妈妈
不
烟。他就是第一
就不喜
她,而且他猜疑劳夫——除了那孩
比丹肯大,在他想象中因此就可能以极可怕的方式带坏丹肯之外,没别的理由。