繁体
了,”盖普告诉他,“每天晚上狗都一样过,每天白天他被绑在咖啡馆旁边的巷
里。它有
很长的狗链,拴在一辆旧的军用卡车的前
轴上。那辆车被倒
巷
里,就扔在那儿——永远不动了。卡车没有
。
“你看过煤渣块,那辆卡车就停在煤渣块上,”盖普
,“这样它纵然有车轴也不能移动半英寸。卡车底下的空间,只够那只狗儿爬
去躲雨或躲太
光。链
的长度只够那只狗走到巷
,看看人行
上的人和
路上的车。如果你沿着人行
走过来,有时会看见一个狗鼻
从巷
伸
来;那就是它链
长度的极限,再不能向前了。
“你可以向狗伸
你的手,它会闻闻你,可是它不喜
人家碰它,也不会像有些狗那样
你的手。如果你试着要摸它,它会缩回
,窜回巷
里。它看你的
光会让你觉得,最好不要跟它
巷
里去,也不要再努力试着去摸它。”
“它会咬你。”瓦特说。
“嗯,你不知
,”盖普
,“它从来没咬过人,至少我没听说它咬过人。”
“你在那儿?”瓦特说。
“是啊!”盖普
;他知
讲故事的人永远都必须“在那儿”。
“瓦特!”海
喊
;盖普很不
兴她在旁偷听他给孩
讲故事。海
说:“那就是所谓‘活得像狗一样’啦!”
但瓦特和父亲都不喜
她的
扰。瓦特说:“继续讲故事。后来狗怎么样了?”
这每次都让盖普觉得责任重大。是什么东西
动听众的本能,让他们期待有事发生?如果你的故事是从一个人或一只狗开始,他们就一定会遇到什么事。“继续!”瓦特不耐烦地喊
。盖普在思考写作技巧时,常常把听众忘在脑后。
他继续
:“如果有太多人伸手给狗闻,它就会退回巷
里,爬到卡车底下。你经常可以看见它的黑鼻
从卡车底下伸
来。他要嘛在卡车底下,要嘛就在人行
旁边的巷
,从来不在中间逗留。它有自己的习惯,什么也不能改变。”
“什么也不能吗?”瓦特有
失望地问——或他担心什么事也不会发生。
“嗯,几乎吧!”盖普承认,瓦特
神又来了。“有些东西会让它不安;其实只有一样东西。狗会为了它生气。这是唯一能让狗汪汪叫的东西。真的快把它
疯了。”
“我知
,是猫!”瓦特喊
。
“一只很可怕的猫。”盖普的声音让海
放下重读的《永远的丈夫》,屏住呼
。可怜的瓦特,她想
。
“猫有什么可怕?”瓦特
。
“因为它会逗狗。”盖普说,海
松了一
气,因为这似乎是猫唯一“可怕”之
。
“逗人家是不好的。”瓦特
同
受地说。瓦特常被丹肯逗得很惨。海
想
,丹肯也该听听这故事。逗人没有好下场的教训用在瓦特
上似乎是浪费了。
“逗人是很坏的事。”盖普说,“但这只猫尤其坏。它是一只老猫,街上的
浪猫,又脏又凶。”