电脑版
首页

搜索 繁体

第39章(3/3)

“太好了!”海,“但是万一失火呢?我觉得这办法有很多缺。”

“这显然是战时的办法。”盖普说。

“无论如何,”海说,“这总比狗参战的故事好。”

“你这么想,真的?”盖普问。她觉得这一阵聊下来,他似乎第一次有兴致。“真有意思,”他说,“因为这全是我刚刚编来的。”

“包括老板参战那分?”海问。

“嗯,还不止呢!”盖普承认。

“故事哪个分是你编的?”海问。

“全。”他说。

他们并排躺在床上,海沉默不语,她知这是他最诡谲多诈的时刻。

“好吧,几乎是全。”他补了一句。

盖普玩这把戏从来也不厌倦,但海早就觉得烦。他总是等她问:哪个分?哪分是真的,哪分是编的?然后他会告诉她无关要;她应该告诉他,哪分她不相信,然后他就去修改那个分。她相信的分都是真的;她不相信的分都得改。如果她全都相信,那就全都是真的。他是个棘手的说故事人,海。如果真相适合故事,他会毫不尴尬全盘讲来;但如果真相妨碍故事的发展,他也会毫不犹豫把它改掉。

10巷里的狗,天上的孩(5)

“你耍够了吧!”她说,“我只是很好奇,实际情形是怎样。”

“呃,说真的,”盖普说,“那只狗是米格鲁。”

“米格鲁!”

“呃,事实上,是只雪纳瑞。它整天被绑在巷里,不过不是绑在军用卡车上。”

“绑在福斯车上?”海猜测。

盖普说:“是一辆运垃圾的手推车,用来在冬天把垃圾桶拉到人行上。但雪纳瑞当然太小,拉不动它——不论夏秋冬。”

“咖啡馆老板呢?”海问,“他没打过仗?”

“是个女的,”盖普说,“是个寡妇。”

“她丈夫在战争中战死了?”海猜。

“是个年轻的寡妇,”盖普说,“她丈夫过路死掉的。她非常依恋那只狗,是她丈夫在结婚第一周年送她的礼。但她的新房东太太不准在公寓里养狗,所以寡妇每天晚上把狗放在咖啡馆里。

“那是个森森、空的地方,狗在那儿很张;事实上,它整晚都在拉屎拉。很多人会停下来,从窗来,看狗搞得满地一塌糊涂而发笑。他们的笑声让狗更张,拉撒得更厉害。早晨寡妇会提早来——开窗通风,清理狗的排——她会用报纸打狗,它畏畏缩缩被拖,然后绑在推车上一整天。”

本就没有猫?”海问。

热门小说推荐

最近更新小说