电脑版
首页

搜索 繁体

第23章(3/3)

的赞似的。他们说这话次数太多了。早已不觉得其中侮辱义,好像他们不理会自己坐的椅一样。

一般的说来,国人和英国人相一下午或一夕,必定要听到至少一打不能作其他解释的暗示在文化程度上,国同胞和人猿并驾齐驱。

过些时。你开始觉得你不能够心平气和地,无偏见地客察英国,如同一个患症的人不能冷静地谈论八月乡景一般?并不是因为那个批评。凡是略知识的人。没有反对公正的批评的。只是英国人不批评国可批评的东西?假使他们听见过私刑杀人,地方自治机关的腐败,国罢:l暴的弹压,他们从未开提到这些短。他们只有一件广大无所不包的理由控诉国:国不是英国。你怎样对付这人呢?除回家在日记里大发雷霆之升!

《谑而》的原作者哈尔赛女士(magaehalse)在中国名不见经传,但在:国文坛小有名气。她生一九一o年,应还健在,其父是德国人,其母是英格兰人。她自9wasp(祖先是英国新教徒的国人)以白嘲。、哈尔赛在六十余年的笔墨生涯中已版了匕本书,题材l泛,有谈二次大战的,有谈族问题的,有讲国政治与德的,有讲家生活的,还有自传,等等。张玲选i孚@andshus盯版,立即成为国当年的畅销书。大概也正因为此书+纸风行,正在香港:欠学求学的张玲才注意到它,并产生兴趣从中选译。对哈尔赛而言,恐怕至今还不知本世纪中国最有魅力的女作家张玲年轻时翻泽过她的作品。彤ih删ie乃3dsome这个书名系从林肯名言one转化而来,很俏。此书讽刺英国人和英国文化,从张玲选译的这一篇来看,表现国女人中的英国人∥/l:4一九用一年六月《西抒情华》第六期《编者的话朔,指陈英两国人为人世的差异,确实幽默尖利,令人忍俊不禁。由于笔者未见此书,张玲的摘译是否忠实于原著,是否未作增删,还不敢妄断,但张玲这篇译文译笔活泼畅,已带有张玲独有的文字风格。却是能够清楚的受到的。

发表《谑而》的《西书华》是三、四十年代上海西风月刊社系列刊中最晚的一。第一就是大名鼎鼎的《西风》,创刊于一九三六年九月,以译述西洋杂志华,介绍欧人生社会为宗旨。林语堂在《(西风)发刊词》中称每读西洋杂志文章,而其取材之丰富,文之活泼,与范围之广大。皆足为吾国杂志模范。又回读我国杂志,而叹其取材之单调,文之刻板,及范围之拘束,因每愤而有起办《西风》之志,所以才支持黄嘉德、黄嘉音昆仲创办《西风》,以更亲切认识西洋文化之真面目。《西风》主要撰稿人,除黄氏兄弟外,还有林语堂、老舍、李金发、徐讦、姚颖、毕树棠、林疑今诸家,张玲也曾以散文《天才梦》获《西风》创刊三周年征文荣誉奖第三名。《西风》问世后大受迎,被誉为替中国杂志开一新纪元引自一九三六年十一月《西风》第一卷第三期封里载上海《大赫援》对《西风》评语。于是黄氏兄弟又于一九三八年九月创办《西风副刊》,一九四0年三月再创办《西书华》季刊。《西书华》是以译述西书华、介绍欧为目标。对西洋文化作一步之介绍7自一九四0年三月《西书华》创刊号俊刊坷》。以发表《谑而》的《西书华》第六期为例,就有黄嘉德的西书华《国风光》,沈有乾的西书评论《超乎官的知觉》,还有夏楚(夏济安)的西书介绍《国教育新书》和?

热门小说推荐

最近更新小说