繁体
盛宴之后是舞会。此时普劳
拉是真正的新娘,她风情万
地转
,把手伸向一个邀请者;这再次让我为自己的笨拙
到扫兴。当她和
里其奥随着洛
佐的作品(在他死后不久
这舞曲,也是对他表示忠诚)《月桂低音舞曲》翩跹起舞的时候,人们都目不转睛地看着她。
庆典一直持续到
夜。客人因为吃得太饱而举步维艰,酒
好比泛滥的亚诺河,很多人都喝到失态。但他们之间相互说什么我就不知
了,因为目前我还得待在楼上的房间,有两个
胖的女佣和一群年龄相仿的女孩
伴。我发誓这是最后一次参加这
鄙俗的晚会了,我宁愿
一个旁观者,也不愿参与其中。
“对不起,你在说什么?”
至于我自己的未来,妈妈信守诺言,一直没有直接谈起我的婚事。爸爸回来之后,心思则完全放在别
。即使是我,也看
洛
佐死后,这座城市的权力
系正在发生变化。佛罗
萨的市民怀疑
耶罗·梅第奇,到底能在多大程度上执掌他父亲的权柄。如果他不能,这个家族的敌人在被压迫多年之后是否会获得足够的支持来颠覆他们的统治?尽
那时我对政治一无所知,但要对那些来自百
圣母堂讲经坛的
毒充耳不闻也是不可能的。萨伏那罗拉的势力最近已经超
圣
可修
院,现在每周在人群拥挤的百
圣母堂布
。这个神圣的修
士似乎直接受命于上帝,佛罗
萨在他看来就是一个被特权和毫无用
的知识腐蚀的城市,应该遭到谴责。
“我来告诉她,
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我记得那次冲突发生在婚礼的那个夏天。家里再次
闹起来,爸爸忙于
理他最后一次远行的事情,画家则刚结束他的
造回家,在他的房间里闭门准备小礼拜堂的设计图。我在自己的房间里坐着,膝盖上放着一本打开的书,心里想着要怎么才能去看望他。这个时候卢卡和托
索正好要
去,大摇大摆地从我
边走过。
所有这些使我未来的婚姻计划变得很难确定,虽然我终究得嫁
去。
和她相比我就像三脚猫。在一个复杂的转
动作中,我彻底
错了;幸好我的舞伴在我耳边轻声提醒下一步该怎么踏,这才化险为夷。
“我在说下一个就是你了。是她吗,卢卡?”
《维纳斯的诞生》第七章(2)
我是对的,虽然我仍不知
代价。
乎意料的是我怀念普劳
拉。起初我为拥有一个不受打扰的房间觉得
兴,可是很快,睡床因为没有她而显得太大。我再也听不到她打鼾,也不会为她的喋喋不休
到厌倦。虽然她的啰嗦琐碎让人讨厌,可是长期以来它们已经成为我生活的一
分,我无法想像安静下来的生活是什么样的。家里开始显得空
的。我爸爸又去国外了,他一不在,哥哥们就更加放肆地到街上去。甚至画家也走了,搬到圣十字教堂附近的一个工作室,研习那些
画,以便为装潢我家的祭坛
准备。他找到合适的老师,又有我爸爸
钱让他得以
医师与药剂师行会,获得了在佛罗
萨从事绘画的官方许可。仅是因为对他的牵挂就让我备受折磨。
“亚历山德拉,我最亲
的。”他说,嘲讽地向我鞠躬,“看,卢卡!我们的妹妹又在看书了,她的姿势恰到好
,多么迷人!不过你最好还是小心
,虽然男人们都喜
俯首帖耳的温顺妻
,有时候你最好还是抬抬
看看他们。”
“下一个什么?”
园排开。如果说爸爸是服装之王,他的亲家则在烹饪方面与他差相仿佛。我想在那天,佛罗
萨周边的狩猎区内,所有动
都至少失去一个亲人。菜式是如此丰富,以致很快就已经有人开始打饱嗝了。当然,如此奢华的宴会是为官方禁止的。和所有好的基督教城市一样,佛罗
萨有限制奢侈的律令。但正像每个人都知
的,嫁妆箱可以躲过当局,把多余的珠宝和织
藏起来,婚宴也不过是一
私人庆典。