电脑版
首页

搜索 繁体

第33章(3/3)

不容置疑的气将其说来:如果说佛罗萨正在蒙受灾难,那是因为上帝在所有国家中挑选她,关注她的何去何从。放弃那些不必要的财富即可蒙受神恩。我们要那浮夸的生活来什么呢?把它们扔到火堆去吧。让我们的虚荣和反叛焚烧殆尽,烟消云散,这样我们就会恩。而且我敢肯定那个修士不会想到,这净化灵魂的方式还会让穷人到宽:因为这羞辱了那些富豪贾,因为其他人也跟他们一样不能有财富。

接下来的几个礼拜,天使军把没收的财带到市政厅广场,砌成一个大的八边形柴火堆。建造这个柴火堆供给人们劳作的机会,要不人们会因为挨饿而衰弱起来。这也给人们增添了谈资,主要是一些小消息及其带来的兴奋。男男女女翻查他们的衣柜,小孩检查玩,过去人们这样是为了炫耀财富,如今却是要搜有渎神圣的东西。

天使军的车在大街小巷奔驰,领的扛着多纳提罗雕刻的童年耶稣像,双手抓着它的。他们唱着赞上帝的颂歌,依次到各家各和各机构询问是否有愿意放弃的东西。天使军先行到富人家里去搜罗大量的东西,完成他们的任务。如果到手的东西足够多,他们会鞠躬致谢,然后上路,否则他们会毫不客气地屋搜查。就算在佛罗萨被侵略的时候,我们敌人的行为也要斯文得多,不过如果有天使军在场,要非常勇敢的人才敢说这样的话来。

他们来我家的那个早晨,我正在楼上的窗,望见他们趾气昂地在街上行。关于猥亵艺术品的律令众所周知:如果家中有年轻女,那么不能有任何的男女画像。据这个标准,我丈夫收藏的雕塑将会被当成是秽的。如今它们被锁在一座房里,钥匙在他的仆人手中,不过院里已经摆好了一个供奉的箱。我一度担心这些东西不足以搪他们,但柯里斯托佛罗相当冷静,他认为,既然那些当权者中有人能够鉴别这等艺术品,那么这些当差的一定会小心在意,以免得罪不该得罪的人。当前时局变幻莫测,权势变化很快,他说,聪明的政客能从和风中嗅到征兆。

有传言说放弃艺术的不止是那些赞助人,也包括艺术家在内,领的则是托罗米奥修士和桑德罗·波提切利。当然,如今的波提切利已经垂垂老矣,需要的是上帝的恩,而非任何赞助人的眷顾。不过我丈夫影地说,要是他还想天堂,最好还是不要老为女人的忏悔。对我来说,我忍不住想起柯里斯托佛罗的描述——自海中升起的维纳斯。

翌日清早,那个柴火堆已经有一间房那么大了。正午的时候,他们燃了旁边的柴捆,响喇叭和号角,教堂的大钟也被敲响,围观的人群发阵阵叫声,让整个城市都听到了这一刻的来临。

我们站在那儿,被人群推搡着,伊莉拉和我看到了一些令我们绝望的事情。几天前,一个来自梵冈的收藏家派人传信给市政府,说是愿意价20000弗罗林,换取这些艺术品免遭祝之灾。他现在终于得到了答复,那就是模拟他本人成的假人被放在了火堆最上。他们给它穿上最好的衣服,上很多女人用的假发,还在它内填充了很多炮仗。火焰烧到它的时候,炮仗爆裂,假人颤动着发声响,围观的人群呼雀跃。

《维纳斯的诞生》第三十八章(2)

接下来那些天,我们的奢侈品化成的灰烬,如灰的雪飘落在城市里,覆盖我们的窗沿,脏我们的衣服,带着一被焚艺术的悲伤味我们的鼻里。

就在这个时候,教皇听到消息后,宣布将这个修士逐教会。

热门小说推荐

最近更新小说