繁体
“我不需要他这
工作法儿。他并不理解我。”
“送给寡妇的煤怎么
理的?”他问。
杰拉德一上任,死的
觉就开始在旧的制度中震颤。他一生中都受着愤怒、毁灭
的
鬼的折磨,这
鬼有时把他折磨得发疯。他这
情绪象病毒一样在企业中
行,并且时常残酷地暴发
来。他对任何细节都检查,其
法可怕而没有人味儿。他不给人以任何隐私,没有他不推翻的旧情。白发苍苍的老经理们,老职员们,步履蹒跚的退休工人们,他把这些人当成废
看待,全打发了他们。在他看来,整个企业就象一个住满没有工作能力的雇员的医院。对这些人他一
情也没有。他安排了他认为必要的抚养金,然后寻找一些能
的人来代替老职工,让这些老职工退休了事。
父亲就这样慢慢地从人们
中消失了。对他来说生活的整个架
已经破碎了。
照他的
事哲学他这样
是对的,他的
事哲学是某
伟大的教义。可这些教义似乎变得过时了,要被世上的什么来取代了。他对此无法理解。他只能心怀自己的哲学隐退、沉默起来。那无法继续照亮世界的
丽蜡烛仍会在他的灵魂中闪亮,在他寂静的蛰居生活中闪光。
“那她们必须付钱。这煤矿可不象人们想象的那样是救济院。”
“我找到了一个替换他的人,爸爸。他不工作了反倒会更幸福的,请相信我好了。你不觉得给他的抚养金够多的吗?”
他在矿上
了二十多年了呀。“
寡妇,这
陈腐的人
主义
彩用语让他一想起来就厌恶,几乎令人反
。她们
吗不象印度的妇女一样陪死去的丈夫一起在柴堆上自焚?不
怎么说吧,她们必须付煤钱。
“他要的不是这钱,可怜的人。他
自己是被淘汰的。
父亲叹了
气,他不想再听下去了。他相信,如果还要继续采煤,就要彻底检修一下矿井。可是如果封闭矿井,从长远的观
看对谁都没好
,情况只能更糟。因此他对他忠诚的老
下的呼唤没有答复,他只会反复说:“杰拉德说”。
“每季度我们都给矿上的寡妇送一车煤。”
折。他要从煤矿工作着手实行他的计划。计划中包括这几项内容:与人的意志对抗的地下
质;然后是驯服它的工
,包括人和金属;最终是人纯粹的意志即他的
脑。复杂纷呈的工
需要
超的协调,人、动
、金属及动力工
,将各
小小的整
调动起来构成一个
大完整的大整
。在这
情况下得到了完
的结局,最
的意志得到了满足,人类的意志得到了完
的实现。难
人类不是神秘地通过对比才与无生命的
质有所区别吗?难
人类历史不是一个征服另一个的历史吗?
杰拉德急迫地在企业中推行改革了,从机关工作开始着手。为了打通变革的路
,有必要压缩开支。
“我收到了一封发自莱瑟林顿的求告信,”他父亲半嗔怪半恳求地说,“你不认为应该让这位可怜的老伙计多工作些时候吗?我总觉得他
得不错。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
矿工们是不可与杰拉德同日而语的。当他们仍苦苦寻求着人的神圣平等时,杰拉德早就超越了这个问题,他基本上承认了他们的申诉,然后
一步从人类整
的角度去实现人的意志。他认为唯一能够完
地实现人类意志的途径就是建立起完整的、非人的机
,在这一
上他认为自己是更
层次地代表了矿工们的意愿。他从
本上代表了他们,他们自己反倒落后了,他们不过是为
质上的平等争吵不休罢了。可是杰拉德却早已把这
望变成了另一
新的、更伟大的
望——渴望完
的人与
质之间的中介——机
,将上帝的
脑变成纯粹的机
。